To placate both the Grand Duke and Marguerite Louise, Louis XIV sent the comte de Saint Mesme. |
Чтобы успокоить как герцога, так и саму принцессу, Людовик отправил к ним графа де Сен-Мема. |
After he was caught spending $1.2 million, even as Merrill Lynch disintegrated, to decorate his new office, Bank of America had to fire him to placate growing revulsion over Wall Street's out-of-control culture of entitlement. |
«Bank of America» был вынужден уволить его, чтобы успокоить растущее отвращение от бесконтрольной культуры Уолл-стрит в отношении компенсационных выплат. |
With the production code abandoned and violent and disturbing films like Romero's gaining popularity, Hollywood opted to placate the uneasy filmgoing public with the MPAA ratings system, which would place restrictions on ticket sales to young people. |
После отказа от кодекса Хейса страшные и жестокие фильмы стали набирать популярность, поэтому Голливуд решил успокоить взволнованную публику системой рейтингов МРАА, которая смогла наложить ограничения на продажу билетов для молодёжи. |
Otto Frank tried to placate them by reminding them of Anne's youth and of the unflattering portraits of some of the other people in hiding. |
Отто Франк пытался успокоить их, напоминая, что Анна была в переходном возрасте, и что другим обитателям Убежища она тоже дала незавидные портреты. |
Instead new measures are being introduced to placate and/or reward Serbia and Montenegro, while new arguments are being invented as to why the steps promised to the Bosnians should be reneged upon or abandoned. |
Вместо этого вводятся новые меры с целью успокоить и/или вознаградить Сербию и Черногорию, и при этом сочиняются новые аргументы для объяснения причин, по которым обещанные боснийцам меры должны быть отменены или прекращены. |
So now you're just trying to placate me. |
Ты пытаешься меня успокоить? |
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return. |
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен. |
I know you are here not to solve your problem but just to placate them. |
Вы здесь, чтобы успокоить родителей, а не решать вашу проблему. |
To placate the Liberals, in 1870 Napoleon proposed the establishment of a fully parliamentary legislative regime, which won massive support. |
Надеясь успокоить либералов, Наполеон в 1870 году предложил установить полный парламентский режим правления, и это предложение снискало широкую поддержку среди французов. |
We have better placate them with prayers |
Но мы можем успокоить их молитвами. |
Besides helping Wei-Wei, Simon and Wai-Tung hope that this will placate Wai-Tung's parents. |
Помимо помощи Вэй-Вэй, Вай-Тунг надеялся успокоить родителей. |
Recent democratization and development programmes are dismissed as not serious, and are considered only as measures to placate the donor community and as having no chance of being implemented. |
Последние программы демократизации и развития отвергаются из-за своего несерьезного характера и рассматриваются лишь в качестве мер, направленных на то, чтобы успокоить сообщество доноров, и не имеют никаких шансов на осуществление. |