And it's good to be here, Mr. Ping. |
И я рад быть здесь, господин Пинг. |
That's Ping with his grandfather, Hong. |
Это Пинг и его дедушка, Хонг. |
Ping was my best friend growing' up. |
Пинг, был у меня такой друг. |
Mr. Ping has served his Government for more than three decades. |
Г-н Пинг находится на службе своего правительства уже в течение свыше трех десятилетий. |
Chairperson Ping underlined that the situation in the Sudan also remained a constant concern for the African Union. |
Председатель Пинг подчеркнул, что ситуация в Судане вызывает постоянную обеспокоенность и у Африканского союза. |
We got two more Ping islands to check out, except l don't know if we have enough gas to do it. |
У нас осталось два острова Пинг, если, конечно, нам хватит для этого топлива. |
His Excellency, Mr. Jean Ping (Gabon) |
Его Превосходительство г-н Жан Пинг (Габон) |
Ping wait: no need to wait for back-ping back time. |
Пинг ждать: не нужно ждать обратно-Ping время назад. |
In conclusion, Mr. Ping said it was urgent to take appropriate action with a view to finding solutions to current conflicts and economic and social problems. |
В заключение г-н Пинг заявил, что необходимо безотлагательно принять меры по нахождению решений конфликтов и экономических и социальных проблем современности. |
From what I can tell, she's on a tandem bike tour of the Great Wall of China with some guy named Ping. |
Но что я знаю наверняка, это что она катается на двухместном велосипеде по Китайской стене с неким мужчиной по имени Пинг. |
She first met Hao-hao in a club on He Ping Road, |
Она познакомилась с Хао-Хао в клубе на Хэ Пинг Роуд, |
Mr. Jean Ping showed he had both, and he has made us all proud. |
Г-н Жан Пинг продемонстрировал и то, и другое и заставил нас всех испытать чувство гордости. |
In 1972, the Sirikit Dam was completed on the Nan River, one of two major tributaries of the Chao Phraya including the Ping. |
В 1972 году было завершено строительство плотины Сирикит на реке Нэн, одному из двух крупнейших притоков реки Чаупхрая, включая реку Пинг. |
Geoffrey I. Sunahara, Pierre Yves Robidoux, Ping Gong, Jalal Hawari, Sonia Thiboutot, Guy Ampleman, Jason M. |
Джеффри И. Сунахара, Пьер Ив Робиду, Пинг Гонг, Ялал Хавари, Соня Тибутот, Ги Амплеман, Джейсон М. Уикс и Ане Й. |
Mr. Ping preside over the General Assembly at this fifty-ninth session. |
г-н Пинг, на посту Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Chairman: Mr. Ping (Gabon) |
Председатель: г-н Пинг (Габон) |
As stressed by the Chairperson of the Commission of the African Union, Mr. Jean Ping, in his statement of 29 June, it is critical that the proposal be effectively and fully implemented without further delay. |
В своем заявлении от 29 июня Председатель Комиссии Африканского союза г-н Жан Пинг подчеркнул исключительную важность эффективной и полной реализации этого предложения без дальнейших задержек. |
On 6 April, the Chairperson of the Commission of the African Union, Jean Ping, announced the appointment of Mr. João Bernardo de Miranda, former Minister of External Relations of the Republic of Angola, as AU Special Envoy for Guinea-Bissau. |
6 апреля председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг объявил о назначении бывшего министра внешних отношений Республики Ангола г-на Жоау Бернарду ди Миранды Специальным посланником АС в Гвинее-Бисау. |
A number of Member States, as well as the Chairman of the African Union Commission, Jean Ping, have expressed their concern about the impact of Ethiopia's withdrawal on the situation in Somalia. |
Ряд государств-членов, а также Председатель Комиссии Африканского союза Жан Пинг выразили озабоченность по поводу последствий ухода Эфиопии для ситуации в Сомали. |
As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. |
Как удачно сказал 1 сентября в Париже г-н Жан Пинг, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, Африка в огромной степени выиграет от появления на карте демократической Ливии, живущей в мире с самой собой и со своими соседями. |
Before giving my opinion on the matter, I should like to reiterate our great appreciation for the way in which the President of the General Assembly, Mr. Jean Ping, conducted the proceedings of the fifty-ninth session that has just ended. |
Перед тем, как высказать свое мнение по данному вопросу, я хотел бы выразить еще раз нашу высокую оценку того, как председатель Генеральной Ассамблеи г-н Жан Пинг руководил работой только что закончившейся пятьдесят девятой сессии. |
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. |
Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана. |
Your predecessor, Mr. Jean Ping, deserves our full admiration and congratulations on the effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. |
Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, заслуживает нашего всемерного восхищения и признательности в связи с его эффективным и самоотверженным руководством работой пятьдесят девятой сессии. |
As my Minister for Foreign Affairs, Mr. Jean Ping, said on 25 September before the General Assembly, |
Как заявил 25 сентября Генеральной Ассамблее министр иностранных дел моей страны г-н Жан Пинг, |
The other royal dams are: Bhumibol Dam: opened in 1964 in the north on the Ping River. |
Другие королевские плотины: Плотина Бхумибол: открыта в 1964 году, на реке Пинг. |