| Drawing, photography, computers, pottery. | Рисование, фотография, компьютеры, гончарное дело. |
| Wedding photography, wedding photographer - photo studio Vip Photo city Kiev. | Свадебное фото, фотография, свадебный фотограф - фотостудия Vip Photo г. Киев. |
| Women go in more for dance, theatre, sculpture and singing, while men tend more towards the visual arts (film, photography) and music. | Женщины больше увлекаются танцами, театром, скульптурой и пением, в то время как мужчин в большей степени привлекают визуальные искусства (кино, фотография и прочее) и музыка. |
| Indeed, what can show us the clothes or details of interiors and external appearances more reliably than photography can? | В самом деле, что может достовернее явить нам одежды или устройство интерьеров и экстерьеров, как не фотография? |
| When the Committee headed by him started systematic excavations in Tauric Chersonesos, photographers got in possession rather perfect cameras and lenses, technology of photo printing advanced, portrait, art and reportage photography developed. | К моменту, когда возглавляемое им учреждение начало планомерные раскопки Херсонеса Таврического, фотография получила в свое распоряжение довольно совершенные камеры и объективы, развилась технология фотопечати, прочные позиции занимала портретная, художественная, репортажная съемка. |
| that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work. | Я посчитал, что фотографирование прекрасно подходит для такого рода работы. |
| Yes, photography is awesome. | Да, фотографирование потрясающе! |
| And to me, again, photography was a way in which I could explore and research the world, and find those places. | Для меня, повторяю, фотографирование было инструментом изучения мира, его исследования, поиска таких мест. |
| The inventory was developed in three stages: marking of the items of interest with tamper-proof, bar-coded, polymer-coated tape; close-up photography of these items; and the entry of such items and their codes in the inventory. | Инвентарный перечень был составлен в три этапа: маркировка предметов, представляющих интерес, закодированной лентой с полимерным покрытием, исключающей возможность несанкционированного использования; крупноформатное фотографирование этих предметов и регистрация этих предметов и их кодов в инвентарном перечне. |
| Fruit salads are particularly challenging to shoot because of the short time the fruit pieces, which are cut immediately prior to final photography, retain their appearance. | Фотографирование фруктовых салатов является особенно трудным из-за короткого времени, в течение которого кусочки фруктов, на которые их нарезали перед фотографированием, сохраняют свой свежий внешний вид. |
| Professional studio and visiting photography i> in Kiev. | Профессиональная студийная и выездная фотосъемка в Киеве. |
| Photography of single objects or their groups meeting increased aesthetic demands when subjects are united in a plot requiring complex art composition gets into this category. | К данной категории относится фотосъемка одиночных предметов или их групп, где к снимкам предъявляются повышенные эстетические требования, когда предметы объединены в сюжет, требующий постановки сложной художественной композиции. |
| Amateur photography and videotaping in the museums-cathedrals and the Armoury Chamber are not permitted. | Любительская фотосъемка и видеосъемка в Оружейной палате и музеях-соборах запрещена. |
| Professional art portrait and models portfolio. Photo studio and outdoor photography. | Профессиональная художественная портретная фотосъемка портфолио моделей в студии и на плэнере. |
| Types of photo shoot conducted by a professional photographer: advertising photography, still life, photography models, business portrait, photographing architecture and interiors, photography techniques, creative photography, macro, art photography, landscape, panoramic, artistic photography, field photography. | Виды фотосъемок проводимые профессиональным фотографом: рекламная фотосъемка, предметная фотосъемка, съемка моделей, бизнес портрет, фотосъемка архитектуры и интерьеров, съемка техники, креативная фотосъемка, макросъемка, арт фотография, пейзажная, панорамная, художественная фотосъемка, выездная фотосъемка. |
| Studio photography allows placing illumination to correct demonstration of the form and volume of objects, revealing relief, and texture of material's surface using complex combination of light sources. | Студийная съемка позволит выставить так освещение, чтобы правильно показать форму и объем предметов, выявить рельеф и фактуру поверхности материала, использовав при этом сложные комбинации света. |
| The photography continued for 20 minutes. | Съемка продолжалась 20 минут. |
| When the Committee headed by him started systematic excavations in Tauric Chersonesos, photographers got in possession rather perfect cameras and lenses, technology of photo printing advanced, portrait, art and reportage photography developed. | К моменту, когда возглавляемое им учреждение начало планомерные раскопки Херсонеса Таврического, фотография получила в свое распоряжение довольно совершенные камеры и объективы, развилась технология фотопечати, прочные позиции занимала портретная, художественная, репортажная съемка. |
| IMCINE coordinates, with the Centre for Cinematographic Training, the training of top-level film directors in the technical and artistic fields of film photography, production, sound, editing, scripting and direction, as part of a comprehensive conception of film know-how and language. | МИК и Учебный центр кинематографии координируют подготовку киноработников высокого профессионального уровня в технических и художественных областях кино: съемка, производство, звук, редактирование, сценарий и реализация в рамках комплексной концепции механизма воздействия и языка кино. |
| Photography of the subjects uses in most instances a macro- or tele-lens with various attachments and devices. | Съемка объектов в подавляющем большинстве осуществляется при помощи макро-, либо телеобъективов, различных насадок и приспособлений. |
| He was cast to portray Bolg, son of Azog, in Peter Jackson's Hobbit trilogy, and completed a portion of the films' photography in makeup as the character. | Он был выбран исполнять роль Больга, сына Азога в кинотрилогии «Хоббит» Питера Джексона и закончил часть съёмок в гриме в качестве персонажа. |
| The publicity for the film started with a December 2005 teaser trailer that was filmed before the start of principal photography and before Rudy Youngblood was cast as Jaguar Paw. | Привлечение внимания общественности к фильму началось с декабря 2005 года после выпуска короткого трейлера, ещё до начала главных съёмок и до выбора Руди Янгблада на роль Лапы Ягуара. |
| Principal photography took place over a two-week period during mid-January 1958. | Основная часть съёмок прошла в течение двух недель в середине января 1958 года. |
| The series shifted filming locations from New York to Austin, Texas, with nearby Lockhart serving as the mainstreet of fictional Jarden, Texas, when principal photography commenced in late April. | Сериал перенёс места съёмок из Нью-Йорка в Остин, Техас, где близлежащий город Локхарт послужил основой для вымышленного города Джарден, Техас, и съёмочный период начался в конце апреля. |
| Germany and France were scheduled as filming locations and principal photography started in October 2008 on location in Germany. | Германия и Франция стали местом съёмок фильма, которые стартовали в октябре 2008 года. |
| I need someone with photography experience. | Мне нужен кто-то с опытом фотографа. |
| Why are you being so secretive with this, not allowing any photography? | Почему так секретно, ни одного фотографа... |
| After only two years of photography, his work is very eclectic. It represents culturally different styles with a French inspiration. | Параллельно с этим, его любознательность подтолкнула его к знакомству со съёмкой ландшафта и мира природы, и каждая из этих областей требует от фотографа применения различных профессиональных навыков. |
| (Male narrator) After six fruitless but exciting years in New York, chasing careers in modeling, publishing, fashion photography, and a dalliance with jewelry making, | Спустя шесть захватывающих, но бесполезных лет в Нью-Йорке, попыток в карьере модели, издателя, фотографа, и несерьезной попытки в ювелирном бизнесе, |
| Well, there goes his photography career. | Его карьера фотографа под угрозой. |
| This workshop is for photographers currently working or planning to start working on a long-term personal photography project that they are passionate about. | Этот семинар предназначен для фотографов, в настоящее время работающих или планирующих начать работу над долгосрочным личным проектом, темой которого они очень увлечены. |
| 1962 - becomes "one of the world's best photographers" according to the opinion of foreign press - «Photography Year Book». | 1962 г. - по мнению зарубежной прессы попал в число лучших фотографов мира - «Photography Year Book». |
| Relocating to London, Robinson kept up his involvement with the theoretical side of photography, writing the influential essay Pictorial Effect in Photography (1869), Being Hints on Composition and Chiaroscuro for Photographers, published in 1868. | Робинсон переехал в Лондон, где создал теоретические работы «Изобразительный эффект в фотографии», «Рекомендации по композиции и светотени для фотографов»; они были опубликованы в 1868 году. |
| The North American Bookdealers Exchange awarded Burkett's book Intimations of Paradise Best Book of the Year for Art and Photography in 1999 and in 2004 he was one of twelve photographers honored with the Hasselblad Masters award for his photography by camera manufacturer Hasselblad. | Книга Беркетта Intimations of Paradise стала лучшей книгой года об искусстве и фотографии в 1999 году, а в 2004 году он был одним из 12 фотографов, которые получили от производителя фототехники Hasselblad премию Hasselblad Masters за свои работы. |
| The Seychelles Media Association was launched in May 2010 in order to bring together those working in fields such as journalism, creative media, photography, online media and technical media and to further promote professional journalism. | В мае 2010 года была создана Сейшельская ассоциация средств массовой информации, чтобы свести вместе журналистов, фотографов и специалистов в области креативных медиа-решений, Интернет-СМИ и технических СМИ и содействовать развитию профессиональной журналистики. |
| Please remember that the use of photography and any recording device is strictly prohibited. | Пожалуйста, помните, что использование фото- и звукозаписывающих устройств строго запрещено. |
| A group of youth reporters also documented and reported on the anniversary event from their individual perspectives, through photography, video and interviews. | Кроме того, группа молодых журналистов фиксировала и освещала происходившее со своей собственной точки зрения с помощью фото- и видеотехники и интервьюирования участников. |
| A semi-quantitative resource measurement was obtained via the high resolution photography and video from the remotely operated vehicle transects. | На основании полученных при помощи подводных аппаратов с дистанционным управлением фото- и видеоматериалов с высоким разрешением был проведен полуколичественный анализ имеющихся ресурсов. |
| 3.3. For inside observation high-speed photography, video, deformable templates, electrical contact sensors or other suitable means shall be used to determine that the requirements of paragraph 5.1. of this Regulation has been met. | З.З Для проверки наблюдения с целью выполнения требований пункта 5.1 настоящих Правил внутри транспортного средства ведется высокоскоростная фото- и видеосъемка, а также используются деформируемые матрицы, электроконтактные датчики или другие подходящие средства. |
| The Secretariat has also initiated the process for the procurement of items related to still and video photography, visual observation and position finding. | Секретариат также приступил к закупке фото- и видеотехники, средств визуального наблюдения и навигационного оборудования. |
| Before the scene in the 1962 compilation film Harold Lloyd's World of Comedy (produced by Harold Lloyd himself), a title card reads as follows: This sequence was made without trick photography and before process was perfected. | Из документального фильма 1962 года, обобщающего комедийное творчество Гарольда Ллойда, «Мир комедии»: «This sequence was made without trick photography and before process was perfected. |
| 1962 - becomes "one of the world's best photographers" according to the opinion of foreign press - «Photography Year Book». | 1962 г. - по мнению зарубежной прессы попал в число лучших фотографов мира - «Photography Year Book». |
| Her work has been exhibited at the Los Angeles County Museum of Art, Pasadena Museum of California Art, Yerba Buena Center for the Arts (San Francisco), the International Center of Photography (New York), and the British Museum, among others. | Ее работы экспонировались в музеях - Музей искусств округа Лос-Анджелес, Pasadena Museum of California Art, Yerba Buena Center for the Arts (Сан-Франциско) и International Center of Photography (Нью-Йорк). |
| In mid-2010, Dylan launched a site for his art called Sprouse Arts, and in mid-2011, Cole launched a site for his photography called Cole Sprouse Photography. | В середине 2010, Дилан запустил сайт для своего искусства под названием Sprouse Arts, а в середине 2011, Коул запустил сайт для своих фотографий под названием Cole Sprouse Photography. |
| One of the first books to mention "psychic photography" was the book The New Photography (1896) by Arthur Brunel Chatwood. | Одной из первых книг, в которых упоминается «психическая фотография», стала книга Артура Брюнеля Чатвуда «The New Photography» (1896). |
| Principal photography came to an end on 22 July 2013 after the completion of Haasan's scenes. | Съёмки подошли к концу 22 июля 2013 года после завершения сцен с Шрути Хасан. |
| Principal photography on the film began July 7, 2014 in Toronto, Ontario and lasted for five weeks. | Основные съёмки начались 7 июля 2014 года в Торонто, Онтарио и продолжались пять недель. |
| Principal photography on the film began on October 14, 2015 in the Lower Mainland in Vancouver, under the working title Hidden Fortress. | Съёмки фильма начались 14 октября 2015 года в Ванкувере, Канада, под рабочим названием Hidden Fortress. |
| Principal photography for the series began on 18 July 2004 on location in Cardiff for "Rose". | Основные съёмки первого сезона начались 18 июля 2004 года в Кардиффе, первым эпизодом, с которого начался съёмочный процесс стала «Роза». |
| Certainly, a great influence comes from shooting location, St. Petersburg, the capital of the Russian Empire and of the first photography studios. | Конечно, важную роль играет и само место съёмки - Санкт-Петербург, не только столица Российской Империи, но и столица первых фотоателье. |
| You'll have to decide whether we do the photography here or in a studio. | И последнее, Клер, вам надо решить, будем фотографировать здесь или в студии. |
| It's not as if you have to give up photography just 'cause you don't have the studio. | Ты же не бросишь фотографировать, если у тебя не будет студии? |
| Jesse... he loves photography. | Джесси... он любит фотографировать. |
| The deal was, he could only record the experience in his head, no photography allowed. | Условием было то, то он мог только смотреть, фотографировать не разрешалось. |
| Please note that photography is not permitted with or without flash. | Напоминаем, что во время спектакля запрещено фотографировать. |
| There will also be photography exhibits and cinema and video forums on promoting cultural diversity and non-discrimination. | Будут также проводиться фотовыставки и кино- и видеофорумы, направленные на пропаганду культурного разнообразия и недискриминации. |
| Choral and folk festivals, fine arts, photography, handicraft exhibitions, art and sport dancing competitions, sports, tourism, naturalists' activities, mountain trips to Romania, Bulgaria and Greece are a tradition. | Традицией стали хоровые и фольклорные фестивали, художественные и фотовыставки, выставки изделий кустарного промысла, соревнования по художественным и спортивным танцам, спортивные, туристические и природоведческие мероприятия, поездки в горы, в Румынию, Болгарию и Грецию. |
| It will provide financial aid for patent application for water-saving inventions, and academic seminars, knowledge contests and photography exhibitions on water resource conservation technologies will be conducted in order to improve public awareness of the issue. | Он предоставит финансовую помощь в заполнении заявлений на патенты для мероприятий по экономии воды; кроме того, в целях улучшения понимания общественностью этого вопроса будут организованы учебные семинары, конкурсы и фотовыставки, посвященные технологиям сохранения водных ресурсов. |
| It is anticipated that the final product will be a trilingual CD-ROM incorporating the research results, the creation of a Web page on the Internet, and the presentation of a relevant photography exhibition in the three countries. | Имеется в виду, что конечным итогом проекта станет компакт-диск, излагающий на трех языках результаты исследования, создание веб-страницы в Интернете и организация тематической фотовыставки в трех странах. |
| Several actions were also designed such as: photography exhibition, creation of written material, production of videotape, visits to working places, information campaign, researches, writing of respective documents, etc. | Использовались и такие формы работы, как фотовыставки, печатное слово, видеозаписи, посещения рабочих мест, информационные кампании, исследования, подготовка соответствующей документации и т.д.; |
| She's the one who pushed him into having a career in photography. | Это она его подтолкнула к решению стать фотографом. |
| From 1982 to 86 he lived in Berlin and Paris, writing novels; from 1987 to 93 he lived in Paris, London and Milan, shooting fashion and advertising photography. | С 1982 по 1986 годы жил в Берлине и Париже, где писал романы; с 1987 по 1993 год - жил в Париже, Лондоне и Милане и работал фотографом в сфере моды и рекламы. |
| She was particularly noted for "street photography" around New York City, and has been called "the most celebrated and least known photographer of her time." | Она внесла значительный вклад в развитие «уличной фотографии» Нью-Йорка, её называли «наиболее прославленным и наименее известным фотографом своего времени». |
| In 1967, she received a scholarship to study art and photography at the University of Minnesota, where she met and began dating Spanish photographer Paco Grande. | В 1967 году она получила художественную стипендию, чтобы изучать искусство и фотографию в университете штата Миннесота (англ.)русск., где познакомилась и начала встречаться с испанским фотографом Пако Гранде. |
| Types of photo shoot conducted by a professional photographer: advertising photography, still life, photography models, business portrait, photographing architecture and interiors, photography techniques, creative photography, macro, art photography, landscape, panoramic, artistic photography, field photography. | Виды фотосъемок проводимые профессиональным фотографом: рекламная фотосъемка, предметная фотосъемка, съемка моделей, бизнес портрет, фотосъемка архитектуры и интерьеров, съемка техники, креативная фотосъемка, макросъемка, арт фотография, пейзажная, панорамная, художественная фотосъемка, выездная фотосъемка. |
| 2015 "Soviet Photo", Lumiere Brothers Centre for Photography, Moscow. | 2015 «Советское Фото», Центр фотографии им. Братьев Люмьер, Москва. |
| Principal photography commenced on June 9, 2014 in White Plains, New York when director Moore tweeted some photos from the set. | Основные съёмки начались 9 июня 2014 года в городе Уайт-Плейнс, штат Нью-Йорк - режиссёр опубликовал фото со съёмочной площадки в своем твиттере. |
| Photography: standard prints/ Photoetudes/ An orchid (Phalaenopsis amabilis). | Фото пейзажи, фото постеры, фотографии природы/ Фото этюды/ Орхидея (Фаленопсис прелестный). |
| On this site I describe my services at photo spreading, production art photography and other kinds of shooting. | В разделе "Портфолио" "Фото галерея" "Фотомонтаж" вы сможете о знакомиться с некоторыми из моих работ. |
| In 2007, automotive website published the first photos captured by RoAnSa Carspy Photography of the development mule of the Robust Pick-Up concept vehicle wearing Toyota Hilux sheetmetal on a Volkswagen-developed chassis. | В 2007 популярный авто сайт опубликовал первые фото будущего концепта, построенного на шасси Toyota Hilux. |
| So, are-are you into photography, too? | Итак, ты тоже фотограф? |
| Yes, I'm a photographer, photographs, photography. | Да, я фотограф, фотографии... |
| Stephen Shore (born October 8, 1947) is an American photographer known for his images of banal scenes and objects in the United States, and for his pioneering use of color in art photography. | Стивен Шор (англ. Stephen Shore) (8 октября 1947) - американский фотограф, получивший известность благодаря фотографиям обыденных объектов и сцен американской жизни, а также за использование цвета в художественной фотографии. |
| Tyler Shields (born April 29, 1982) is an American photographer, screenwriter, director, and former professional inline skater known for provocative photography. | Тайлер Шилдс (англ. Tyler Shields; род. 29 апреля 1982, Джэксонвилл) - американский фотограф, сценарист, режиссёр и бывший профессиональный роллер, известный своей провокационной манерой съёмки. |
| We have studied at the Sergey Novozhilov's School of Wedding Photography and took Master Classes with Yervant. | Фотограф обязательно работает с ассистентом. Возможна работа с двумя фотографами. |