In addition, total private philanthropic flows amounted to some $59 billion in 2011. |
Кроме того, в 2011 году общий объем частных благотворительных пожертвований составил около 59 млрд. долл. США. |
Monitoring and reporting systems have been based on philanthropic foundation requirements. |
Системы мониторинга и отчетности строятся на основе требований благотворительных фондов. |
With the assistance of European philanthropic agencies, the Pontifical Mission had been able to develop and fund programmes to put the unemployed to work. |
При содействии европейских благотворительных учреждений Понтификальной миссии удалось развернуть и финансировать программы по трудоустройству безработных. |
Simmons got divorced, remarried, and began to focus on his spiritual and philanthropic endeavors by becoming a reverend. |
Симмонс развёлся, женился ещё раз и стал сосредоточиваться на своих духовных и благотворительных начинаниях, став преподобным. |
The P-4 approach reflects the new global realities and seeks to leverage the best qualities of the private, philanthropic, and public sectors. |
Подход P-4 отражает новую глобальную реальность и стремится усилить лучшие качества частных, благотворительных и государственных секторов. |
Such support may also include the mobilization of philanthropic funds, products or volunteers. |
Такие мероприятия могут также включать мобилизацию благотворительных фондов, сбор пожертвований натурой или задействование добровольцев. |
Innovative partnerships have also been established to mobilize philanthropic funds for United Nations goals and programmes. |
Кроме того, были созданы нетрадиционные объединения партнеров для сбора благотворительных пожертвований для достижения целей Организации Объединенных Наций и осуществления ее программ. |
The Fund is open to contribution from all individuals, civil society organisations and philanthropic societies at home and abroad. |
Фонд принимает пожертвования от всех частных лиц, общественных организаций и благотворительных обществ как внутри страны, так и из-за рубежа. |
This could also be supported by development partners as well as philanthropic funds. |
Это начинание также заслуживает поддержки со стороны партнеров по развитию и благотворительных фондов. |
I'd be honored to carry on your philanthropic tradition. |
Я сочла бы за честь заботиться о ваших благотворительных традициях. |
We recognize that in order to be a responsible partner in society, we have a duty to develop and support a sound philanthropic agenda. |
Мы понимаем, что для того, чтобы быть социально ответственным партнером, мы должны разрабатывать и поддерживать полноценную программу благотворительных мероприятий. |
The former governor was also active in the philanthropic community, having given several million dollars to various Texas institutions, mostly centered in and around the San Antonio area. |
Бывший губернатор активно участвовал в благотворительных сообществах, пожертвовав несколько миллионов долларов различным учреждениям Техаса, сосредоточенным в основном в районе Сан-Антонио. |
There's not enough tax revenue, there's not enough philanthropic donations, to deal with these problems the way we're dealing with them now. |
Недостаточно налоговых поступлений, недостаточно благотворительных пожертвований, чтобы работать с этими проблемами так, как мы работаем с ними сейчас. |
These include the development of the educational and philanthropic services which organize measures of rehabilitation for young "delinquents" and ensure their follow-up by the social services. |
Это относится прежде всего к созданию служб воспитательных и благотворительных услуг, которые организуют для несовершеннолетних правонарушителей программы перевоспитания и обеспечения их социальной реабилитации. |
This might take different forms, including philanthropic donations, but it is mainly through local private investment and foreign direct investment that the long-term targets of the UNCCD can be achieved. |
Финансирование может принимать разные формы вплоть до благотворительных пожертвований, однако долгосрочные задачи КБОООН можно выполнить лишь благодаря местным частным и прямым иностранным инвестициям. |
It was considered that there had been an over-reliance on funding from philanthropic sources and a shrinkage of NGO activity was envisaged. |
Было высказано мнение, что слишком большие надежды возлагаются на финансовые средства, поступающие из благотворительных источников, в связи с чем ожидается сокращение деятельности неправительственных организаций. |
At the high-level event, I shall bring together a new coalition, made up of Governments, non-governmental organizations, and leaders of the private sector and religious and philanthropic groups. |
На мероприятии высокого уровня я создам новую коалицию в составе правительств, неправительственных организаций и лидеров частного сектора и религиозных и благотворительных групп. |
Welcoming the significant upsurge of private philanthropic funds invested in sustainable development projects, which must not absolve States of their responsibility towards their inhabitants, |
приветствуя значительное увеличение объема средств частных благотворительных фондов, инвестируемых в проекты устойчивого развития, что, однако, не должно освобождать государства от их ответственности в отношении своего населения, |
Capacity development, with clear benchmarks that can be monitored and evaluated, should be a key deliverable in all global fund and philanthropic foundation projects. |
Наращивание потенциала при наличии четких базовых ориентиров, поддающихся мониторингу и оценке, должно служить одним из ключевых показателей результативности во всех проектах глобальных и благотворительных фондов. |
The volume of institutionalized philanthropic contributions for international aid projects has increased steadily in recent years; they are now estimated to be between $4 billion and $6 billion annually. |
Объемы официальных благотворительных взносов на проекты международной помощи стабильно увеличивались в последние годы; их объемы сейчас оцениваются приблизительно в 4 - 6 млрд. долл. США в год. |
On the question of expansion of partnerships to include more businesses, philanthropic and private contributors and foundations, the representative of the Bill and Melinda Gates Foundation urged grant makers the world over to make HIV/AIDS a priority and to address the immediate emergency. |
По вопросу о расширении партнерства и привлечении широких кругов деловых, благотворительных и частных инвесторов и фондов, представитель Фонда Билла и Мелинды Гейтс призвал вносящих пожертвования в мировом масштабе сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом приоритетным направлением и направлять средства на решение самых неотложных проблем. |
The private sector has also been an important partner in wide-ranging activities, including the provision of cash or in-kind donations, strategic philanthropic investments and exchanges of technical knowledge and expertise. |
Частному сектору также принадлежит важная роль в качестве партнера по многообразной деятельности, включая выделение наличных средств либо пожертвований натурой, осуществление стратегических инвестиций в благотворительных целях, обмены техническими знаниями и экспертизой. |
In essence, the Partnership invited the Advisory Group on Finance to examine and identify existing funding for forests coming from donors and private and philanthropic sources and to develop a list of information gaps, obstacles and barriers. |
По существу партнерство предложило КГФ проанализировать и выявить возможности для инвестиций на цели лесохозяйственной деятельности, имеющиеся у доноров, частных и благотворительных организаций, и подготовить перечень информационных пробелов, препятствий и барьеров. |
Through the participation of a large number of heads of State or Government and leaders from civil society, the private sector and the philanthropic community, this event has galvanized worldwide attention. |
Благодаря участию большого числа глав государств и правительств и лидеров гражданского общества, частного сектора и благотворительных организаций это событие привлекло к себе внимание всего мира. |
The campaign seeks to engage the public on the issue of malaria through an interactive website and other avenues open to the respective corporate and philanthropic partners. |
Цель кампании - привлечь внимание общественности к вопросам борьбы с малярией, используя для этого интерактивный веб-сайт и другие средства, имеющиеся в распоряжении соответствующих корпоративных партнеров и благотворительных организаций. |