| What Hannibal does is not coercion it is persuasion. | То, что делает Ганнибал - не принуждение... это убеждение. |
| With the right mix of charm and persuasion And appropriate encouragement... | В правильном сочетании обаяние, убеждение и соответствующая поддержка... |
| Second point is that persuasion is often better than compulsion. | И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение. |
| Citing the High Commissioner for Human Rights, she emphasized that education and persuasion were effective means of combating hatred, arrogance and exclusion. | Ссылаясь на Верховного комиссара по правам человека, оратор подчеркивает, что для борьбы с ненавистью, высокомерием и отчуждением необходимо использовать просвещение и убеждение. |
| Rhetoric combines multiple methods such as persuasion, effective writing, and effective speaking to present information in inventive ways. | Риторика объединяет многократные методы, такие как убеждение, эффективное письмо и эффективный разговор, чтобы представить информацию изобретательными способами. |
| I'll give you a good example of how it actually effects persuasion. | Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение. |
| Political persuasion begins with being emotionally correct. | Политическое убеждение начинается с эмоциональной корректности. |
| And what I've realized is that political persuasion doesn't begin with ideas or facts or data. | Я поняла, что политическое убеждение не начинается с идей, фактов или данных. |
| Encouragement and persuasion have proved to be effective tools that the High Commissioner can use to achieve results. | Поддержка и убеждение доказали свою эффективность как средства, позволяющие Верховному комиссару добиваться результатов. |
| Its means of action were access to victims, a continued presence and persuasion. | Им применяются такие методы работы, как общение с пострадавшими, постоянное присутствие и убеждение. |
| Negotiation, persuasion and inclusion are at the core of the Government's strategy to achieve a lasting political settlement in Somalia. | Переговоры, убеждение и всеобъемлющий подход - центральные элементы стратегии правительства по достижению прочного политического урегулирования в Сомали. |
| Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. | Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие. |
| The Government in collaboration with various partners has devised methods devoted to education, including persuasion. | В сотрудничестве с различными партнерами правительство разработало меры по проведению просветительской деятельности в данном вопросе, включая убеждение. |
| The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion. | Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение. |
| The primary tools of R2P should be persuasion and support, not military or other forms of coercion. | Главными инструментами ответственности по защите должны быть убеждение и поддержка, а не военное вмешательство и другие формы принуждения. |
| Nothing, just a little persuasion. | Ничего, всего лишь небольшое убеждение. |
| There are three main methods of recruitment: Internet-based platforms, personal contact and persuasion and (more recently) enforced drafting. | Существуют три главных метода вербовки: через интернет-платформы, через личные контакты и убеждение и (в последнее время) через принудительную вербовку. |
| In contrast to the West, it was unable to rely on military strength and so had learned to make the most of persuasion, negotiation. | В отличие от запада, оно не могло полагаться на военную мощь и поэтому научилось максимально использовать убеждение, переговоры. |
| What will you do when that kind of persuasion comes looking for you? | Что будешь делать ты когда этого рода убеждение придет искать тебя? |
| He instructed his followers around the world to focus on education and persuasion rather than "entering into confrontations" with Islamic political parties. | Лидер «Аль-Каиды» инструктировал своих последователей по всему миру делать упор на образование и убеждение, а не на конфронтацию с другими исламскими группами. |
| The presence of experts in the field presents definite advantages by virtue of the various roles which they can play: persuasion, deterrence, prevention and defence. | Присутствие специалистов на местах имеет ряд преимуществ, связанных с различными функциями, которые они смогут выполнять: убеждение, сдерживание, предотвращение и защита. |
| The more advisable course was dialogue and persuasion, but that approach had not been followed in the case of the Sudan. | Наиболее предпочтительно было бы использовать диалог и убеждение, однако в случае с Суданом этого не произошло. |
| The report also reveals attempts to influence countries and international institutions in various ways - including persuasion and intimidation - to violate the terms of General Assembly resolution 47/19. | В докладе также говорится о разнообразных попытках оказать давление на страны и международные учреждения - включая убеждение и принуждение, с тем чтобы нарушить условия резолюции 47/19 Генеральной Ассамблеи. |
| International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. | Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия. |
| Conversely, some States placed undue restrictions on non-coercive persuasion that were applied in a way that discriminated in favour of the majority religion. | И наоборот, в некоторых государствах установлены слишком жесткие ограничения на ненасильственное убеждение, и их применение носит дискриминационный характер в пользу религиозного большинства. |