Therefore, there prevailed and still prevails among Eastern Christians an eager desire to perpetuate in a communion of faith and charity those family ties which ought to exist between local Churches, as between sisters. |
Поэтому, среди восточных церквей преобладало и продолжает преобладать страстное желание навсегда сохранить общность веры и милосердия, которая свойственна местным Церквям, как сёстрам». |
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was in reality a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States. |
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов. |
This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass. |
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. |
Unfortunately, Obama's administration, for all its lofty rhetoric, appears too willing to perpetuate it. |
К сожалению, администрация Обамы, несмотря на всю свою риторику, по-видимому, всерьёз решила сохранить подобное отношение к закону навсегда. |
The conditions for recognition and financial subsidies for immigrant organizations which act as meeting places for members of their population group and enable them to perpetuate their identity have been made more flexible than those required of other organizations. |
Условия регистрации и субсидирования организаций иммигрантов, занимающихся обеспечением приема своих соотечественников и стремящихся сохранить национально-культурную самобытность, были упрощены по сравнению с условиями, установленными для других организаций. |