It is a fact that, in order to carry out its racist policy, the former South African authorities associated with that regime trained, hired and used mercenaries to perpetrate crimes against members of the opposition and several southern African countries. |
Неоспоримо доказано, что для проведения своей расистской политики прежние южноафриканские власти, отождествляемые с этим режимом, осуществляли обучение, вербовку и использование наемников для совершения покушений на оппозиционных лидеров и преступлений против различных стран юга Африки. |
Our battle to eradicate terrorism must be focused not only on those who perpetrate such crimes, but also on those who provide them with the infrastructure on which their actions depend. |
Наша борьба по искоренению терроризма должна быть направлена не только против тех, кто совершает такие преступления, но также и против тех, кто обеспечивает их инфраструктурой, необходимой им для совершения своих акций. |
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its origin or place of occurrence, or of the race or religion of those who perpetrate it. |
Мы вновь осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от его происхождения и места совершения этих актов, расы и религии, к которой принадлежат те, кто их совершает. |
In reply to a question asked by the Special Rapporteur concerning the demonstration organized by bonzes at Hue on 24 May 1993 for religious freedom and human rights, the Vice-Chairman of the Province of Hue said that religion must not be taken advantage of to perpetrate evil deeds. |
Отвечая на вопрос Специального докладчика о демонстрации, которая была организована в Хюэ 24 мая 1993 года буддийскими монахами в защиту свободы религии и прав человека, заместитель главы администрации провинции Хюэ заявил, что прикрываться религией для совершения противоправных действий нельзя. |
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. |
Мы в особенности заинтересованы в тщательном исследовании мест, где рабов используют в настоящий момент для совершения ужасного разрушения окружающей среды. |
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. |
Мы в особенности заинтересованы в тщательном исследовании мест, где рабов используют в настоящий момент для совершения ужасного разрушения окружающей среды. |