Английский - русский
Перевод слова Perpetrate

Перевод perpetrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершать (примеров 19)
That could deter those who might be planning to perpetrate atrocities. Это могло бы стать сдерживающим фактором для тех, кто планирует совершать кровавые расправы.
The report highlights that non-State armed groups continue to perpetrate these violations in Colombia. В докладе особо отмечается, что в Колумбии негосударственные вооруженные группировки продолжают совершать такие нарушения.
As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas. В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях.
LRA is a serious transnational threat in the Central African region, which, despite having no clear political agenda, continues to perpetrate serious violations of international humanitarian and human rights law, and instil terror and fear in local populations. ЛРА представляет собой серьезную транснациональную угрозу в Центральноафриканском регионе и, несмотря на отсутствие у нее четких политических установок, продолжает совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека и терроризировать и запугивать местное население.
In Darfur, while the implementation of the joint communiqué has led to a decrease in bureaucratic constraints on humanitarian operations, belligerents continue to impose other types of restrictions and perpetrate attacks against humanitarian workers on the ground. В Дарфуре - хотя осуществление совместного коммюнике привело к сокращению бюрократических ограничений на гуманитарные операции - воюющие стороны продолжали вводить другие ограничения и совершать нападения на работников гуманитарных организаций на местах.
Больше примеров...
Совершения (примеров 31)
In most cases, small arms have been utilized to perpetrate these assaults, resulting in loss of life and undermining the confidence of co-workers in the field. В большинстве случаев для совершения таких нападений применяется стрелковое оружие, в результате чего гибнут люди и подрывается доверие у сотрудников полевых миссий.
Some States continued to exhibit contempt for international norms, and were using their armed forces to perpetrate massacres, genocide and brutal repression of innocent people struggling to exercise their right to self-determination. Некоторые делегации по-прежнему проявляют неуважение к международным нормам и используют свои вооруженные силы для совершения расправ, геноцида и грубого подавления невиновного народа, сражающегося за осуществление своего права на самоопределение.
The United Nations remains disturbed by reports of children being used to perpetrate attacks and, in some cases, as human shields by the Taliban and other insurgents. Организация Объединенных Наций по-прежнему озабочена сообщениями о том, что дети используются движением «Талибан» и другими повстанцами для совершения нападений, а в некоторых случаях в качестве человеческого щита.
Calls upon the Burundian authorities, in their investigations into the alleged attempt to perpetrate a coup d'Etat, to follow due process and to respect the guarantees provided for by law and its international obligations; призывает власти Бурунди при проведении ими расследования предполагаемой попытки совершения государственного переворота следовать должной процедуре и соблюдать гарантии, предусмотренные законом и ее международными обязательствами;
It is a fact that, in order to carry out its racist policy, the former South African authorities associated with that regime trained, hired and used mercenaries to perpetrate crimes against members of the opposition and several southern African countries. Неоспоримо доказано, что для проведения своей расистской политики прежние южноафриканские власти, отождествляемые с этим режимом, осуществляли обучение, вербовку и использование наемников для совершения покушений на оппозиционных лидеров и преступлений против различных стран юга Африки.
Больше примеров...
Совершить (примеров 19)
He did everything you do if your intent is to perpetrate a fraud. Он всё делал так, как будто намеревался совершить обман.
Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it. Представьте, какое бы правонарушение мы могли бы совершить, если бы хорошенько подумали.
We must admit that 15 Saudis helped perpetrate the attacks on America of last September 11th, and that hundreds of other Saudis were needlessly killed far away from home, in the mountains and villages of Afghanistan. Мы должны признать, что 15 саудовцев помогли совершить атаки на Америку 11 сентября прошлого года, и что сотни других саудовцев были без надобности убиты вдали от дома в горах и деревнях Афганистана.
It sounds more like someone got their hands on some old Soviet hardware and are using it to perpetrate an attack on the United States. Скорее похоже, что кто-то достал старое советское оборудование, и использует его, чтобы совершить нападение на США.
Less than six months ago, the international community vowed to avoid its previous mistake of abandoning the people of Afghanistan, which had enabled Al-Qaida to establish bases there at which they could plan, recruit for and perpetrate their shocking attacks. Менее полугода назад международное сообщество обязалось не допустить своей предыдущей ошибки, когда народ Афганистана был оставлен на произвол судьбы, что позволило организации «Аль-Каида» создать там свои базы, на которых она могла вынашивать планы, вербовать людей, а затем совершить свои чудовищные акты.
Больше примеров...
Совершению (примеров 9)
Whoever intentionally incites another to perpetrate a criminal offence, shall be punished as if he has perpetrated such offence. Всякий, кто намеренно подстрекает другое лицо к совершению преступного деяния, подлежит наказанию за совершение такого деяния.
It punishes, in particular, the divulgation, by any means, of ideas based on superiority or racial or ethnic hatred, as well as the incitement to perpetrate or the perpetration of acts of discrimination on racial, ethnic or religious grounds. Он предусматривает, в частности, наказания за пропаганду любыми средствами идей, основанных на превосходстве, расовой или этнической ненависти, а также подстрекательство к совершению дискриминационных деяний по расовым, этническим или религиозным мотивам.
The international community needs to strengthen the rule of law to counter terrorism so that all those who initiate, organize and perpetrate these acts, as well as those who aid, support, finance and/or assist these cowardly acts can be held accountable. Международному сообществу следует укрепить правопорядок для борьбы с терроризмом, чтобы все те, кто инициирует, организует и совершает такие акты, а также те, кто оказывает поддержку, помощь, финансирует и/или содействует совершению этих трусливых актов, могли быть привлечены к ответственности.
In June 1995, he travelled to Costa Rica in order to perpetrate a dynamite-related action against a Cuban ship; and in December, with Ramón Orozco Crespo, he prepared a dynamite-related action against a Cuban target. В июне 1995 году совершил поездку в Коста-Рику с целью совершения диверсионного акта против кубинского судна; в декабре вместе с Рамоном Ороско Креспо подготовил акцию по совершению взрыва против кубинского объекта.
Article 55 stipulates that those who perpetrate or take a direct part in or provoke others to perpetrate punishable acts shall be punished by law. Статья 55 предусматривает привлечение к ответственности лиц, совершающих наказуемые деяния или принимающих участие в их совершении, или провоцирующих других к их совершению.
Больше примеров...
Совершении (примеров 9)
Third, they need targeted sanctions on Syrian regime officials and loyalists, so that those who perpetrate violence are isolated. В-третьих, им необходимы адресные санкции в отношении должностных лиц и сторонников сирийского режима, чтобы изолировать виновных в совершении насилия.
The lack of government engravings on weapons of the armed forces and the Police Support Unit that meet ECOWAS standards, for example, could prevent the retrieval of stolen weapons and the pursuance of criminal proceedings against individuals who perpetrate such thefts. Отсутствие на оружии, принадлежащем вооруженным силам и группе поддержки полиции, правительственной гравировки, которая соответствовала бы стандартам ЭКОВАС, может, например, препятствовать возвращению украденного оружия и возбуждению уголовного производства против лиц, виновных в совершении таких краж.
The international community and its members have legal, political and, above all, moral responsibility to undertake all measures with a view to preventing genocide and punishing all those who perpetrate it. Международное сообщество и его члены несут юридическую, политическую и, прежде всего, моральную ответственность за принятие всех мер с целью предупреждения геноцида и наказания всех виновных в его совершении.
108.63 Eradicate the practice of ritual infanticide, punish those found to perpetrate these crimes and establish a mechanism to provide effective support and guidance to the affected families (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 108.63 искоренить практику ритуальных детоубийств, наказывать лиц, признанных виновными в совершении этих преступлений, и создать механизм для предоставления эффективной поддержки и рекомендаций затрагиваемым семьям (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Norway supports the referral of such crimes to the International Criminal Court and consideration of sanctions against Member States, as well as non-State actors, that perpetrate these criminal acts. Норвегия поддерживает передачу таких преступлений в Международный уголовный суд и рассмотрение возможности введения санкций в отношении государств-членов, а также негосударственных субъектов, виновных в совершении этих преступных актов.
Больше примеров...