Английский - русский
Перевод слова Perpetrate

Перевод perpetrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершать (примеров 19)
As was pointed out by Under-Secretary-General Holmes, those groups continue to perpetrate serious infractions, including mass displacements, against civilians. Как указывал заместитель Генерального секретаря Холмс, эти группы продолжают совершать серьезные нарушения в отношении граждан, включая массовые перемещения.
They justify the drafting of new international instruments to complete the existing legal arsenal, so that those who continue to perpetrate cruel and inhuman acts, genocide and "ethnic cleansing" can be punished. Они оправдывают разработку новых международных инструментов для пополнения существующего юридического арсенала с тем, чтобы можно было наказать тех, кто продолжает совершать жестокие и бесчеловечные действия, геноцид и "этнические чистки".
President Kabbah said that the Conference was an act of solidarity with the people of Sierra Leone, where remnants of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) junta and the Revolutionary United Front (RUF) were continuing to perpetrate atrocities against civilians. Президент Кабба отметил, что Конференция представляет собой акт солидарности с народом Сьерра-Леоне, в которой остатки хунты Революционного совета вооруженных сил (РСВС) и Объединенного революционного фронта (ОРФ) продолжают совершать зверства по отношению к гражданскому населению.
It also calls for the release of all prisoners and detainees, both Kuwaitis and third-country nationals, the payment of compensation and an undertaking not to perpetrate or to support any act of terrorism or subversion. Он призывает также освободить всех заключенных и задержанных, как кувейтцев, так и граждан третьих стран, выплатить компенсацию и взять обязательство не совершать и не поддерживать какие-либо акты терроризма или подрывные действия.
We need to continue to examine the factors that enable individuals and groups to perpetrate genocide and the effect of the apathy of bystanders. Мы должны продолжать изучать те факторы, которые позволяют отдельным лицам и группам людей совершать акты геноцида, а также последствия апатии тех, кто безучастно наблюдает за происходящим.
Больше примеров...
Совершения (примеров 31)
In rural areas, they are mainly used by organized criminal groups to perpetrate illegal acts such as cattle rustling across the common border of Lesotho and South Africa. В сельских районах оно главным образом используется организованными преступными группами для совершения таких незаконных деяний, как кража скота и перегон его через общую границу между Лесото и Южной Африкой.
The Electronic Crimes Act was passed in 2009, which addressed the electronic media being used to perpetrate crimes. В 2009 году был принят Закон об электронных преступлениях, который регулирует вопросы использования электронных средств массовой информации для совершения преступлений.
Commercial frauds often rely on information obtained using means or a manner that would be unusual or inappropriate in certain circumstances; such information may be used to perpetrate a fraud against the individual or entity from whom the information is requested or against others. Коммерческое мошенничество часто основывается на информации, полученной с использованием средств или методов, которые в определенных условиях были бы необычными или неуместными; такая информация может использоваться для совершения мошенничества в отношении физического или юридического лица, у которых она запрашивается, или в отношении других лиц.
It requires curbing the flows of illicit weapons that might provide the disaffected with the means to perpetrate violence. Для этого необходимо остановить поток незаконного оружия, которое может стать для недовольных средством совершения актов насилия.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its origin or place of occurrence, or of the race or religion of those who perpetrate it. Мы вновь осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от его происхождения и места совершения этих актов, расы и религии, к которой принадлежат те, кто их совершает.
Больше примеров...
Совершить (примеров 19)
It is there that I made up my mind sooner or later to perpetrate an outrage. Именно там я решился рано или поздно совершить покушение».
They're attempting to perpetrate an act of living postmodernism. Их цель совершить акт живого постмодернизма.
(e) Those who order intentionally a third person to perpetrate such crimes; ё) лица, которые намеренно приказывают третьему лицу совершить такие преступления;
It takes only one non-compliant State to provide safe harbour for Al Qaeda, and to enable it to regroup, plan and perpetrate deadly attacks against civilians. Достаточно лишь одного не выполняющего обязательства государства для того, чтобы предоставить убежище членам «Аль-Каиды» и позволить ей перегруппировать силы, спланировать и совершить смертоносные нападения на гражданских лиц.
It has been held that human rights treaties cannot be interpreted so as to allow a State party to perpetrate violations of the treaty on the territory of another State, which it could not perpetrate on its own territory. Было указано, что правозащитные договоры не могут толковаться как позволяющие государству-участнику совершать на территории другого государства такие нарушения, которые оно не могло бы совершить на своей собственной территории.
Больше примеров...
Совершению (примеров 9)
Not only are they disproportionately affected by war and violence, they are often compelled to perpetrate atrocities against others. Они не только непропорционально страдают от войны и насилия; зачастую их также вынуждают к совершению жестокостей против других.
National and local authorities who fail to intervene to protect their own civilians or actually work to help perpetrate crimes fail in their basic functions and should face legal responsibility for their actions and their inaction. Государственные и местные власти, которым не удается вмешаться для того, чтобы защитить свое гражданское население или которые в действительности содействуют совершению преступлений, не выполняют свои основные функции и должны нести юридическую ответственность за свои действия и свое бездействие.
It punishes, in particular, the divulgation, by any means, of ideas based on superiority or racial or ethnic hatred, as well as the incitement to perpetrate or the perpetration of acts of discrimination on racial, ethnic or religious grounds. Он предусматривает, в частности, наказания за пропаганду любыми средствами идей, основанных на превосходстве, расовой или этнической ненависти, а также подстрекательство к совершению дискриминационных деяний по расовым, этническим или религиозным мотивам.
The international community needs to strengthen the rule of law to counter terrorism so that all those who initiate, organize and perpetrate these acts, as well as those who aid, support, finance and/or assist these cowardly acts can be held accountable. Международному сообществу следует укрепить правопорядок для борьбы с терроризмом, чтобы все те, кто инициирует, организует и совершает такие акты, а также те, кто оказывает поддержку, помощь, финансирует и/или содействует совершению этих трусливых актов, могли быть привлечены к ответственности.
Article 55 stipulates that those who perpetrate or take a direct part in or provoke others to perpetrate punishable acts shall be punished by law. Статья 55 предусматривает привлечение к ответственности лиц, совершающих наказуемые деяния или принимающих участие в их совершении, или провоцирующих других к их совершению.
Больше примеров...
Совершении (примеров 9)
The lack of government engravings on weapons of the armed forces and the Police Support Unit that meet ECOWAS standards, for example, could prevent the retrieval of stolen weapons and the pursuance of criminal proceedings against individuals who perpetrate such thefts. Отсутствие на оружии, принадлежащем вооруженным силам и группе поддержки полиции, правительственной гравировки, которая соответствовала бы стандартам ЭКОВАС, может, например, препятствовать возвращению украденного оружия и возбуждению уголовного производства против лиц, виновных в совершении таких краж.
The international community and its members have legal, political and, above all, moral responsibility to undertake all measures with a view to preventing genocide and punishing all those who perpetrate it. Международное сообщество и его члены несут юридическую, политическую и, прежде всего, моральную ответственность за принятие всех мер с целью предупреждения геноцида и наказания всех виновных в его совершении.
Unemployed Others 4. The Office of the Procurator-General constantly monitors and analyses the situation to protect victims' rights and ensure that those who perpetrate violence against women in police custody or in detention are punished. В-четвертых, в целях обеспечения наказания лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, содержащихся под стражей или в следственных изоляторах и защиты прав пострадавших Генеральной прокуратурой на постоянной основе контролируется и анализируется ситуация в данной сфере.
We share the commitment of parties to the Rome Statute to bring to justice those who perpetrate genocide, war crimes and crimes against humanity. Мы разделяем решимость участников Римского статута привлечь к суду тех, кто виновен в совершении актов геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
Article 55 stipulates that those who perpetrate or take a direct part in or provoke others to perpetrate punishable acts shall be punished by law. Статья 55 предусматривает привлечение к ответственности лиц, совершающих наказуемые деяния или принимающих участие в их совершении, или провоцирующих других к их совершению.
Больше примеров...