Several responses stated that gender equality was seen as peripheral or was pushed off the agenda by other urgent priorities. |
В некоторых ответах отмечалось, что вопрос равноправия мужчин и женщин считается второстепенным или вытесняется из повестки дня другими, более насущными задачами. |
The district was considered to be a peripheral section, so for a long time Germans did not carry out major offensive activities there. |
Район считался второстепенным, поэтому в течение длительного времени немцы больше не проводили там наступательных действий. |
Efforts are under way to resolve disagreements on peripheral issues that have thus far kept the meeting from taking place. |
В настоящее время предпринимаются усилия в целях устранения разногласий по второстепенным вопросам, которые до настоящего времени препятствовали проведению этой встречи. |
UNEP needs to invest in fund-raising and developing sound financial mechanisms and not treat these as peripheral tasks for programme managers. |
ЮНЕП должна инвестировать ресурсы в привлечение средств и разработку надежных финансовых механизмов, а не относиться к этим направлениям деятельности как к второстепенным задачам менеджеров программ. |
Indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agro-ecology has remained peripheral. |
Проблематика ее работы не охватывала локальные и традиционные системы, а агроэкология оставалась чем-то второстепенным. |
This fact does not make you peripheral; rather, it makes you, to repeat, absolutely central. |
Этот факт делает вас не второстепенным, а, скорее, как я уже отмечала, центральным действующим лицом. |
The question of legality, especially in terms of human rights and humanitarian law, has been at best peripheral to the international dialogue on sanctions. |
Вопрос законности, прежде всего с точки зрения прав человека и гуманитарного права, в лучшем случае пока являлся второстепенным в рамках международного диалога относительно санкций. |
At the same time, to enhance the role of non-permanent members, now generally looked upon as peripheral, we could seek a solution by improving the working methods of the Security Council. |
В то же время в том, что касается повышения роли непостоянных членов - вопрос, который сейчас считается второстепенным, - мы могли бы найти решение путем совершенствования методов работы Совета Безопасности. |
Security through adequate crime control and effective justice, once viewed as a peripheral concern - a recurrent overhead - has assumed central stage as a priority on both national and international agendas. |
Обеспечение безопасности путем надлежащей борьбы с преступностью и эффективного отправления правосудия, ранее считавшееся второстепенным вопросом - своего рода периодические издержки - вышло на первый план как на национальной, так и на международной повестке дня. |