Английский - русский
Перевод слова Parody
Вариант перевода Пародией на

Примеры в контексте "Parody - Пародией на"

Примеры: Parody - Пародией на
The main plot of the episode is a parody of A Letter to Three Wives. Эпизод является пародией на фильм Письмо трём жёнам.
Tapster was a parody of Napster, a peer-to-peer file sharing network. Tapster был пародией на файлообменную пиринговую сеть Napster.
His pen name Noah Adusa is the parody of "Noah's Ark". Его псевдоним Ноа Adusa является пародией на срок «Ноева ковчега».
"Pinnitchio" is a parody of the 1940 Disney film Pinocchio. Мультфильм «Пиноткио» является пародией на мультфильм 1940 года «Пиноккио».
The title is a parody of the film Sweet Sweetback's Baadasssss Song. Название эпизода является пародией на название фильма Sweet Sweetback's Baadasssss Song.
This episode is largely a parody of the film Notting Hill (1999). Этот эпизод во многом является пародией на фильм 1999 года «Ноттинг Хилл».
Critics have read the book as both an "exemplary postmodern text" and an outright parody of postmodernism. Критики сочли роман как «образцово постмодернистским», так и прямой пародией на постмодернизм.
The Fat Abbott Show is a parody of Fat Albert and the Cosby Kids. Мультфильм «Жирный Эббот» является пародией на мультсериал Fat Albert and the Cosby Kids (англ.)русск...
Martin Prince's fate is a parody of The Phantom of the Opera. Судьба Мартина Принса является пародией на «Призрак оперы».
The work is, in part, a parody of Hegel, and of German Idealism more generally. Книга частично является пародией на Гегеля и на немецкий идеализм вообще.
This room was King Ferrante's joke, a parody of the last supper. Эта комната была забавой короля Ферранте, пародией на Тайную Вечерю.
The title is also a parody of Pokémon. Название серии является пародией на Покемона.
The logo for Burns' Celluloid Whimsies is a parody of the Columbia Pictures logo. Логотип для Burns Celluloid Whimsies является пародией на логотип Columbia Pictures.
Drederick Tatum is a parody of Mike Tyson. Дредерик Татум является пародией на Майка Тайсона.
You might call it a... parody of the Resurrection. Можете назвать это... пародией на Воскрешение.
Chose to be a parody of it. И выбрал быть пародией на него.
The title of the episode is a parody of 1967 Swedish art house film I Am Curious (Yellow). Название эпизода является пародией на шведский арт-хаусный фильм 1967 года «Я любопытна - жёлтый».
The attention devoted to the Syrian issue during the "non-aligned" countries' recent Tehran summit was a parody of such an exercise. Внимание к сирийскому вопросу в ходе недавнего саммита «неприсоединившихся» стран в Тегеране было лишь пародией на такие действия.
Without the prior liberation of the Nobel Peace Prize laureate, any electoral process would be nothing but a parody of democracy aimed at legitimizing a fait accompli. Без предварительного освобождения лауреата Нобелевской премии мира любые выборы будут лишь пародией на демократию, призванной узаконить стратегию свершившегося факта.
It's not important what he says, or who he's a parody of. Не имеет значения, что он говорит и пародией на кого является.
The story "Tom Edison's Electric Mule, or, The Snorting Wonder of the Plains" (1892) is a parody of the earlier Frank Reade series. Интересно, что сюжет книги «Электрический мула Тома Эдисона, или фыркающее чудо с равнин» (1892) является пародией на книги о Фрэнке Риде.
Euro Itchy & Scratchy Land is a parody of Disneyland Paris, then known as EuroDisney, which at the time was failing. «Евро Щекотка и Царапка Лэнд» является пародией на Парижский Диснейленд, известный как Евро Диснейленд, который в то время терпел неудачу.
On the final night of the meeting, the younger physicists mount a skit that was a parody of Goethe's Faust, adapted to the world of physics. В последний вечер встречи молодые физики ставили отрывок, который был пародией на пьесу Гете «Фауст», переделанную для сферы физики.
The title of the album is a parody of the 1972 ZZ Top album Rio Grande Mud. Название альбома является пародией на альбом Rio Grande Mud (1972) группы ZZ Top.
The song is a parody of the false concept that Eminem is the lead singer of the "band" D12. Песня является пародией на ложные мнения о том, что Eminem является главным солистом группы D12.