The Secretariat then undertook a mission to Bali to ensure that the meeting venue could meet all requirements of a paperless meeting. |
После этого секретариат направил миссию в Бали, чтобы убедиться, что место проведения совещания соответствует всем требованиям, предъявляемым к безбумажным совещаниям. |
It facilitates international and domestic trade, improves the quality of invoice-data, streamlines business processes and supports the migration to paperless transactions. |
Оно облегчает процедуры международной и внутренней торговли, позволяет повысить качество данных, относящихся к счету-фактуре, и рационализировать деловые операции и содействует переходу к безбумажным сделкам. |
This group also urged that greater use be made of the Internet so that it would become the main paperless and cost-effective channel of timely information and distribution of documents. |
Эта группа также настоятельно призвала активнее пользоваться Интернетом, с тем чтобы он стал основным безбумажным и экономичным каналом оперативного доступа к информации и распространения документов. |
If the United Nations insisted on moving towards paperless meetings, treaty body members could perhaps request to be provided with a laptop computer. |
Если Организация Объединенных Наций будет настаивать на переходе к безбумажным совещаниям, то членам договорных органов, возможно, придется запросить для себя портативные компьютеры. |
The parties agreed that the current meeting would be a paperless one; except upon request, documents would accordingly be distributed in electronic form only. |
Стороны договорились, что нынешнее совещание будет безбумажным; если не поступит иной просьбы, все документы будут распространяться только в электронном виде. |
In the Korean case timeliness had been significantly improved by an increased use of survey IT with the aim in the future of moving towards "paperless surveys". |
В случае Кореи своевременность публикации данных была значительно улучшена за счет более широкого использования ИТ для проведения обследований с целью перехода в будущем к "безбумажным обследованиям". |
Participants are encouraged to register well in advance of the meeting through the Secretariat's website (), and are urged to bring their laptops to the meeting, as it will once again be virtually paperless. |
Участникам предлагается зарегистрироваться заранее, не дожидаясь начала совещания, на веб-сайте секретариата () и настоятельно рекомендуется принести на совещание свои лэптопы, поскольку оно снова будет фактически безбумажным. |
Recently, the United Nations Environment Programme's Ozone Secretariat pioneered what has been called the "paperless" meeting, for which all documents are distributed in electronic format only, including pre-session, in-session and post-session documents. |
Недавно Секретариат по озону Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде впервые выступил с инициативой того, что назвали «безбумажным» совещанием, для которого все документы распространялись только в электронном формате, включая предсессионные, сессионные и постсессионные документы. |
Under ECSG, there is Paperless Trading Subgroup. |
В рамках РГЭТ действует подгруппа по безбумажным торговым операциям. |
Under ECSG, there is a Paperless Trading Subgroup dealing with issues directly related to UN/CEFACT work items such as the Electronic Certificate of Origin and the electronic SPS Certificate. |
В рамках РГЭТ существует подгруппа по безбумажным торговым операциям, занимающаяся вопросами, которые непосредственно относятся к элементам работы СЕФАКТ ООН, в частности это касается электронного сертификата происхождения и электронного санитарного и фитосанитарного сертификатов. |
The introduction of this new payroll process/system has brought a number of benefits and efficiency gains for UNIDO, such as full integration with the human capital management (HCM) system, online web access to personal information, and paperless salary slips. |
Благодаря внедрению новой системы/процессов начисления заработной платы ЮНИДО получила целый ряд выгод и повысила эффективность работы, в частности благодаря полной интеграции системы управления людским капиталом, доступу в режиме онлайн к личным данным и безбумажным платежным ведомостям. |
In line with the directives of the Secretary-General to enhance environmental sustainability, the Publishing Service at Geneva has achieved a 100 per cent paperless workflow for the production of parliamentary documents. |
В соответствии с директивами Генерального секретаря о повышении экологичности рабочих процессов Издательская служба в Женеве добилась того, что весь процесс выпуска документов для заседающих органов является безбумажным. |
Analysis of the obstacles (practices, customs or jurisdiction etc.) for paperless transition. |
Анализ препятствий (практика, обычаи или юрисдикция и т.д.) для перехода к безбумажным операциям. |
The External Audit viewed the budget revision process and observed that the TC Budget revision was not entirely paperless. |
Внешний ревизор провел обзор процесса корректировки бюджета и отметил, что внесение изменений в бюджет в области ТС не являлся полностью "безбумажным" процессом. |
The desire of the Commission to move towards paperless (or more accurately, "paper lean") sessions and reduce the amount of documentation for its meetings is in line with overall trends at the United Nations. |
Стремление Комиссии переходить к безбумажным сессиям (или, если точнее, сессиям с сокращенным объемом бумажной документации) и сокращать объем документации на ее совещаниях соответствует общим тенденциям в Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, he recalled that the current meeting was a paperless and therefore environmentally beneficial one, and noted that the eighth editions of the Convention and Protocol handbooks had been made available in electronic format only. |
В заключение он напомнил о том, что нынешнее совещание является "безбумажным" и поэтому экологически безвредным, а также отметил, что восемь изданий руководств по Конвенции и Протоколу вышли только в электронной форме. |
It was important to note that paper-smart meetings were not paperless; documents could be printed as needed. |
Важно отметить, что проведение заседаний на основе принципа разумного использования бумажных документов не является безбумажным вообще: документы могут быть напечатаны, если это потребуется. |
The Group determined that, to the extent possible, it would try to make the Symposium a "paperless" meeting, demonstrating the possibilities of a paperless business world of the future. |
Группа решила, что по мере возможности она попытается сделать Симпозиум "безбумажным" совещанием, демонстрирующим возможности "безбумажного" делового мира будущего. |