| It required the use of state-of-the-art technologies that formed part of the evolution to a paperless society. | Оно требует использования современных технологий, составляющих часть эволюционного пути к безбумажному обществу. | 
| Under the Executive Secretary's Organizational Effectiveness Initiative, launched in 2009, several measures have been undertaken by the secretariat to move towards a paperless office. | В рамках Инициативы организационной эффективности Исполнительного секретаря, выдвинутой в 2009 году, секретариатом был предпринят ряд мер для перехода к безбумажному офису. | 
| For the paperless transition in society, the authentication of e-documents, from its creation to its disposal, is a critical issue. | Для перехода к безбумажному обороту в обществе важнейшим вопросом является удостоверение подлинности электронных документов с момента их создания до удаления. | 
| Beginning-to-end electronic document management systems and other software are facilitating the transition towards a paperless office environment. | Электронизированные от начала до конца системы управления документацией и другое программное обеспечение облегчают переход к безбумажному делопроизводству. | 
| In 2010, the Centre helped resolve some 2,700 domain-name disputes and implemented streamlined paperless dispute-resolution policies. | В 2010 году Центр помог урегулировать порядка 2700 споров о доменных именах и успешно проводил упорядоченную политику по безбумажному урегулированию споров. | 
| It was explained that electronic invoices could contribute meaningfully to a paperless commercial environment, thus saving significant resources. | Пояснялось, что внедрение электронных фактур может стать весомым вкладом в переход к безбумажному коммерческому документообороту, позволяющему экономить значительные ресурсы. | 
| There is a big hurdle for paperless transitions. | Переход к безбумажному обороту связан со значительными трудностями. | 
| For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket. | Например, сегодня желающие отдохнуть жители развитых стран хотят иметь интерактивный доступ к информации по различным туристическим направлениям, осуществлять бронирование при помощи электронных средств и путешествовать по электронному "безбумажному" билету. | 
| The efforts made to achieve a paperless office showed steady progress. | Стабильно развивалась деятельность, направленная на переход к безбумажному делопроизводству. | 
| RG 2.1.2.2 Develop the required ICT infrastructure for supporting the move to paperless environment. | РГ 2.1.2.2 Развитие необходимой инфраструктуры ИКТ для обеспечения перехода к безбумажному документообороту | 
| (b) Improving the record-keeping standards for the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime with a view to the achievement of a paperless office, focusing in particular on the electronic distribution and archiving of documents; | Ь) совершенствованию стандартов ведения документации в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях перехода к безбумажному делопроизводству с упором, в частности, на введение системы распространения и хранения документов в электронной форме; | 
| We're moving towards a paperless office. | Мы стремимся к безбумажному делопроизводству. | 
| The efforts towards a "paperless office" continued to show steady progress, demonstrating the Office's commitment to refining existing office automation solutions for its clients. | Что касается мер, направленных на переход к безбумажному делопроизводству, то по-прежнему отмечался постепенный прогресс, отражающий приверженность Отделения делу совершенствования существующих инструментов автоматизации делопроизводства в интересах клиентов. |