The use of "paperless" could be problematical, as telecopies and telexes were transmitted on paper. | Использование термина "безбумажный" может быть проблематично, поскольку телефаксы и телексы передаются на бумаге. |
While some organizations have developed modules that support paperless workflow and electronic signature, for many, hard copies are required. | Хотя некоторые организации разработали модули, обеспечивающие безбумажный документооборот и использование электронной подписи, многие требуют твердые копии. |
He expressed strong support for the Canadian suggestion to add the word "paperless" and also agreed with the remarks made by the Australian representative. | Он решительно поддерживает предложение Канады добавить слово "безбумажный" и также согласен с замечаниями представителя Австралии. |
In 1980, the first "paperless toilet" was launched in Japan by manufacturer Toto, a combination of toilet and bidet which also dries the user after washing. | В 1980 году первый «безбумажный туалет» был выпущен в Японии, это комбинация туалета и биде, которая также сушит пользователя после мытья. |
The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. | Инспекторы полагают, что с течением времени организации перейдут на безбумажный документооборот и будут более действенным образом использовать статистические показатели, имеющиеся в их распоряжении для определения результативности и оценки использования ресурсов. |
In addition, in the Netherlands, most companies were MSMEs but all companies were treated similarly, including in terms of requiring paperless registration, except in certain cases in respect of the publication and accounting requirements for the few very large companies. | В Нидерландах же большинство компаний относятся к категории ММСП, однако для всех компаний установлены одинаковые требования, в том числе относительно электронной регистрации, за исключением отдельных случаев, касающихся публикации информации и отчетности несколькими крупнейшими компаниями. |
A paperless dissemination of a whole statistical data base is possible: data, metadata, definitions, key structures and code lists can be electronically disseminated from the centre to other institutions; | возможность безбумажного распространения всей статистической базы данных: данные, метаданные, определения, структуры ключей и перечни кодов могут в электронной форме распространяться центром среди других учреждений; |
Work continued on the implementation of APEC's Strategies and Actions Toward a Cross-Border Paperless Trading Environment to enable the electronic transmission of trade-related information across the region by 2020. | Продолжалась работа по осуществлению стратегий и мероприятий АТЭС по созданию трансграничных условий для безбумажной торговли, которые должны способствовать переходу на передачу торговой информации в электронной форме во всем регионе к 2020 году. |
The CEP session was to be a paperless event to the extent possible, and participants were encouraged to download the documents for the session in electronic format from the ECE website. | Сессия КЭП планировалась как мероприятие без использования по мере возможности бумажных документов, поэтому участникам было предложено загрузить сессионные документы в электронной форме с веб-сайта ЕЭК. |
The CEP Chair welcomed participants, highlighted the objectives of the session and noted that the meeting was to be a paperless event to the extent possible, with participants encouraged to download meeting documents from the ECE website. | Председатель КЭП приветствовала участников, обратила особое внимание на цели сессии и отметила, что она должна проходить по возможности без использования бумажных документов, в связи с чем участникам было предложено загрузить сессионные документы в электронной форме с веб-сайта ЕЭК. |
The parties agreed that the current meeting would be a paperless one; except upon request, documents would accordingly be distributed in electronic form only. | Стороны договорились, что нынешнее совещание будет безбумажным; если не поступит иной просьбы, все документы будут распространяться только в электронном виде. |
Participants are encouraged to register well in advance of the meeting through the Secretariat's website (), and are urged to bring their laptops to the meeting, as it will once again be virtually paperless. | Участникам предлагается зарегистрироваться заранее, не дожидаясь начала совещания, на веб-сайте секретариата () и настоятельно рекомендуется принести на совещание свои лэптопы, поскольку оно снова будет фактически безбумажным. |
Recently, the United Nations Environment Programme's Ozone Secretariat pioneered what has been called the "paperless" meeting, for which all documents are distributed in electronic format only, including pre-session, in-session and post-session documents. | Недавно Секретариат по озону Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде впервые выступил с инициативой того, что назвали «безбумажным» совещанием, для которого все документы распространялись только в электронном формате, включая предсессионные, сессионные и постсессионные документы. |
It was important to note that paper-smart meetings were not paperless; documents could be printed as needed. | Важно отметить, что проведение заседаний на основе принципа разумного использования бумажных документов не является безбумажным вообще: документы могут быть напечатаны, если это потребуется. |
The Group determined that, to the extent possible, it would try to make the Symposium a "paperless" meeting, demonstrating the possibilities of a paperless business world of the future. | Группа решила, что по мере возможности она попытается сделать Симпозиум "безбумажным" совещанием, демонстрирующим возможности "безбумажного" делового мира будущего. |
He also expressed the hope that the paperless system introduced at the meeting would serve as a model for other United Nations forums. | Он также выразил надежду, что безбумажная система, введенная на этом совещании, станет образцом для других форумов Организации Объединенных Наций. |
In 2004, the ECSG continued its work on data privacy, consumer protection, cyber-security, paperless trading, trade facilitation and initiatives to counter spam. | В 2004 году РГЭТ продолжала свою работу в таких областях, как конфиденциальность данных, защита потребителей, кибербезопасность, безбумажная торговля, упрощение процедур торговли и инициативы по противодействию спаму. |
"Paperless" delivery of documents and communications | Безбумажная доставка документов и сообщений |
In the Seminar, there were two tracks related to trade facilitation - e-Logistics and Paperless Trading. | Вопросам упрощения процедур торговли были посвящены две обсуждавшиеся на семинаре темы: электронная логистика и безбумажная торговля. |
The delegation of China stated that the Committee's paperless goal had not only lightened the load the delegates carried, but had enabled them to work wherever there was access to an Internet connection. | Делегация Китая заявила, что безбумажная система не только уменьшила рабочую нагрузку делегатов, но также дала им возможность работать повсюду, где имеется доступ к Интернету. |
Under the Executive Secretary's Organizational Effectiveness Initiative, launched in 2009, several measures have been undertaken by the secretariat to move towards a paperless office. | В рамках Инициативы организационной эффективности Исполнительного секретаря, выдвинутой в 2009 году, секретариатом был предпринят ряд мер для перехода к безбумажному офису. |
In 2010, the Centre helped resolve some 2,700 domain-name disputes and implemented streamlined paperless dispute-resolution policies. | В 2010 году Центр помог урегулировать порядка 2700 споров о доменных именах и успешно проводил упорядоченную политику по безбумажному урегулированию споров. |
The efforts made to achieve a paperless office showed steady progress. | Стабильно развивалась деятельность, направленная на переход к безбумажному делопроизводству. |
We're moving towards a paperless office. | Мы стремимся к безбумажному делопроизводству. |
The efforts towards a "paperless office" continued to show steady progress, demonstrating the Office's commitment to refining existing office automation solutions for its clients. | Что касается мер, направленных на переход к безбумажному делопроизводству, то по-прежнему отмечался постепенный прогресс, отражающий приверженность Отделения делу совершенствования существующих инструментов автоматизации делопроизводства в интересах клиентов. |
Provide a wide, yet coordinated path to increase the rate of adoption of paperless technologies. | определение широкого и при этом координированного пути ускорения перехода на безбумажные технологии. |
The theme of the forum was "Beyond Single Window: Paperless Supply Chains for Trade Facilitation and Inclusive Development". | Этот Форум был посвящен теме "За рамками системы"одного окна" безбумажные цепочки поставок в интересах инклюзивного развития". |
The United Nations as a whole was gradually reducing the production and distribution of hard-copy documents and some committees had already conducted paperless sessions. | В целом Организация Объединенных Наций постепенно сокращает выпуск и распространение печатных документов, а некоторые комитеты уже проводят "безбумажные" сессии. |
We're trying to go paperless. | Пытаемся перейти на безбумажные технологии. |
The team continues to encourage a paperless environment by sharing campaign and conference design materials electronically for global access, which has also reduced the impact of printing and shipping. | Группа продолжает поощрять безбумажные методы работы, размещая свои оформительские материалы для кампаний и конференций в электронном формате с глобальным доступом, что позволяет также избегать печатных работ и транспортировки. |
He noted that the meeting would be the Committee's first, and the first ever at FAO, to be conducted in paperless format. | Он отметил, что нынешнее совещание станет первым совещанием Комитета и первым за всю историю ФАО, которое будет проходить в безбумажном формате. |
Limitless paper in a paperless world. | Бесконечная бумага в безбумажном мире. |
Logistical preparations also include efforts by the Rio+20 secretariat and the host Government to adopt sustainable practices for holding the Conference, including investigating the possibility of a paperless conference. | Логистика также включала в себя проводимую секретариатом «Рио+20» и принимающим правительством работу по применению практики рационализации порядка проведения Конференции, и в том числе изучение возможности организации Конференции в безбумажном режиме. |
In addition, as this will be the third virtually paperless major meeting under the Montreal Protocol, delegates are urged to bring their own laptop computers, as only a limited number of extra laptops will be available for use. | Кроме того, поскольку это будет третье крупное совещание в рамках Монреальского протокола, проводимое практически в безбумажном формате, к делегатам обращается настоятельный призыв приносить свои собственные портативные компьютеры, поскольку в наличии имеется лишь ограниченное число лишних портативных компьютеров. |
Express great appreciation to the Government of Qatar for the donation of the computers and paperless system, which will enable future United Nations meetings to be held in a paperless manner. | выражаем большую признательность правительству Катара за предоставленные в дар компьютеры и безбумажную систему, которые позволят проводить будущие совещания Организации Объединенных Наций в безбумажном формате. |
In these difficult times simplification procedures and promoting paperless administration should be encouraged rather than protecting financial benefits of national entities which have a monopoly on issuing CMR. | В нынешние трудные времена следовало бы стимулировать применение процедур упрощения и поощрять безбумажное администрирование, а не защищать финансовые выгоды национальных субъектов, обладающих монополией на выдачу накладных КДПГ. |
The session was conducted as a paperless meeting: except upon request, all documents were made available in electronic rather than printed form. | Сессия проводилась как безбумажное совещание за исключением особых просьб, все документы распространялись не в отпечатанном виде, а на электронных носителях. |
He pointed out that the paperless meeting afforded an unprecedented opportunity to spread the idea throughout the United Nations system and urged Parties to embrace it, thereby helping to preserve the environment. | Он отметил, что это безбумажное совещание дает беспрецедентную возможность распространить эту идею в рамках системы Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал Стороны принять ее, тем самым, помогая делу сохранения окружающей среды. |
Paperless equipment and peripherals Premises | Безбумажное оборудование и периферийные устройства |
The session was conducted as a paperless meeting, with documents made available in electronic format only except upon request. | Сессия была проведена как "безбумажное" совещание, и документы предоставлялись только в электронном виде, за исключением случаев получения запросов. |