| The Ministers agreed that the EPE should represent a pan-European approach, based on a series of general principles, prevailing political and economic conditions in Europe and aspirations for a significant improvement in the state of the environment. | Министры согласились с тем, что ЭПЕ должна воплощать общеевропейский подход, основанный на ряде общих принципов, существующих политических и экономических условиях в Европе и стремлении к значительному улучшению состояния окружающей среды. |
| At the Sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference held in Belgrade in 2007, environmental ministers made a new request for a further pan-European report, asking EEA to consider producing a fifth assessment. | На состоявшейся в Белграде в 2007 году шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" министры окружающей среды дали новое поручение подготовить следующий общеевропейский доклад и просили ЕАОС рассмотреть возможность проведения пятой оценки. |
| The Belgrade "Environment for Europe" Conference discussed the fourth pan-European assessment report, the set of WGEMA guidelines and recommendations, and a paper on policy issues prepared by the secretariat on the basis of WGEMA documentation. | Белградская конференция «Окружающая среда для Европы» обсудила четвертый общеевропейский отчет по оценке, набор руководящих принципов и рекомендаций РГМООС, а также документ по аспектам политики, подготовленный Секретариатом на базе документации РГМООС. |
| The Committee felt that, given the pan-European nature of the CMNI Convention and bearing in mind the views of the UN Legal Office at Headquarters, the UN Secretary-General should be the Depositary of this Convention. | Комитет высказал мнение о том, что, учитывая общеевропейский характер Конвенции КПГВ и принимая во внимание мнение Управления по правовым вопросам ООН в центральных учреждениях, в роли депозитария настоящей Конвенции следует выступить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| The New European Order (NEO) was a neo-fascist, Europe-wide alliance set up in 1951 to promote Pan-European nationalism. | Новый европейский порядок (англ. New European Order, NEO) - неофашистский общеевропейский альянс, созданный в 1951 году для продвижения идей панъевропейского национализма. |
| Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Pan-European Process) | Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе (Панъевропейский процесс) |
| She noted that countries had considered with interest the proposal to transform the convention into a pan-European instrument by adopting an additional protocol to the convention and invited the Working Party to consult the draft protocol,. | Она отметила, что страны с интересом рассмотрели предложение о преобразовании этой Конвенции в панъевропейский документ посредством принятия дополнительного протокола к Конвенции, и предложила Рабочей группе ознакомиться с проектом данного протокола. |
| The revised standard definitions have been incorporated into the JORC Code (2012), Pan-European Reporting Standard (2013), CIM Standard Definitions (2014) and the SME Guide (2014). | Пересмотренные стандартные определения уже включены в Кодекс ДЖОРК (2012 год), Панъевропейский стандарт отчетности (2013 год), Стандартные определения СИМ (2014 год) и Руководство СМЕ (2014 год). |
| The Working Party has the following features that characterize its role: Pan-European concept; Forum for Government and industry experts; Organ for multilateral legal instruments; Interdisciplinary and interregional work; Secretariat and conference facilities. | Рабочая группа обладает следующими особенностями, которые характеризуют ее роль: а) панъевропейский подход; Ь) форум для экспертов от правительств и отрасли; с) орган для многосторонних правовых документов; е) секретариатское и конференционное обслуживание. |
| The Executive Committee expressed its satisfaction that the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy was linked to the Convention on Biological Diversity and suggested that the strategy should be developed into a regional pan-European forum. | Исполнительный комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Общеевропейская стратегия в области биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов увязана с Конвенцией о биологическом разнообразии, и предположил, что Стратегию можно было бы преобразовать в панъевропейский форум. |
| SoEF 2011: State of Europe's Forests 2011 - most recent and comprehensive overview of sustainable forest management in pan-European region. | СЛЕ-2011: Доклад "Состояние лесов в Европе, 2011 год" - самый последний и всеобъемлющий обзор устойчивого лесопользования в европейском регионе. |
| On issues of migration, emphasis is placed on the development and realization of pan-European strategies for dealing with growing migratory pressures. | В этой области упор делается на разработку и осуществление стратегий в европейском масштабе с целью противостоять растущему миграционному давлению. |
| He reported on the results of these processes, related developments and future plans for global and pan-European reporting on forests. | Он сообщил о результатах этих процессов, соответствующих изменениях и будущих планах в отношении представления данных о лесах на глобальном и европейском уровнях. |
| This is particularly marked in the European Union, where a relaxed regulatory environment, excess capital and increased competition are expected to eliminate by 2010 hundreds of banks and make a small group of pan-European giants rise and dominate the European landscape. | Эта тенденция особенно заметна в Европейском союзе, где либеральный нормативно-правовой климат, избыток капитала и обострение конкуренции должны к 2010 году привести к исчезновению сотен банков и появлению небольшой группы общеевропейских гигантов, доминирующих на европейском ландшафте. |
| Thanks to its genuinely pan-European nature, the Council has been a significant factor in the quest for peace and security and in promoting the values, purposes and principles of the San Francisco Charter on the European continent. | Благодаря своему подлинному панъевропейскому характеру, Совет играл важную роль в усилиях по поддержанию мира и безопасности и содействию закреплению ценностей, целей и принципов, провозглашенных в принятом в Сан-Франциско Уставе, на европейском континенте. |
| Corridor Vc is a Pan-European railway line, running north to south within Croatia. | Коридор V c является пан-европейской железнодорожной линией, протянувшейся с севера на юг Хорватии. |
| In this context, the importance of developing a coherent pan-European network, covering also that of the OSZhD and proving, in particular, a consistent numbering system of combined transport lines, was stressed | В этой связи была подчеркнута важность развития последовательной пан-европейской сети, включая также сеть ОСЖД, а также последовательной системы нумерации комбинированных транспортных линий. |
| From a pan-European perspective, the European Partnership for Energy and the Environment, or EPEE, of which Eurovent-Cecomaf and ARI are members, is fighting against the possible phase-out of HFC refrigerants in Europe, he said. | С точки зрения пан-европейской перспективы, Европейский Союз Энергии и Окружающей среды (или ЕРЕЕ), членами которого являются Eurovent-Cecomaf и ARI, борется против возможного постепенного сокращения хладагентов HFC в Европе, сказал он. |
| This process has many resonances elsewhere on the continent, which should be recognized as pan-European integration is addressed at the upcoming Helsinki European Council meeting. | Этот процесс получил большой резонанс на всем континенте, и это должно быть признано при обсуждении пан-европейской интеграции на предстоящей встрече Европейского Совета в Хельсинки. |
| Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States. | Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. |
| It became a member of the pan-European organization -European Film Promotion (EFP). | Он стал членом общеевропейской организации - Европейского Продвижения Фильма. |
| The EU approved three pan-European supervisory authorities to deal respectively with banking, insurance and securities, and a European Systemic Risk Board composed of central banks and supervisors to address macro-prudential regulation. | ЕС одобрил создание трех общеевропейских надзорных органов, которые будут заниматься соответственно банковским сектором, сектором страхования и ценными бумагами, а также Европейского совета по системным рискам, в состав которого входят центральные банки и надзорные органы и который обеспечивает макропруденциальное регулирование. |
| A major advantage of the ECE, however, derives from the combination of its pan-European and North American membership and the multi-sectoral nature of the work of its Principal Subsidiary Bodies and its secretariat. | Однако у ЕЭК есть серьезное преимущество, которое обусловлено участием в ней стран всего европейского региона и Северной Америки, а также многосекторальным характером работы ее основных вспомогательных органов и секретариата. |
| This process has many resonances elsewhere on the continent, which should be recognized as pan-European integration is addressed at the upcoming Helsinki European Council meeting. | Этот процесс получил большой резонанс на всем континенте, и это должно быть признано при обсуждении пан-европейской интеграции на предстоящей встрече Европейского Совета в Хельсинки. |
| Output expected: General revision of the Recommendations with a view to their harmonization on a Pan-European level with due regard, in particular, to the provisions in force within the European Union and river commissions. (2005) Priority: 1 | Ожидаемый результат: Общий пересмотр Рекомендаций с целью их согласования на общеевропейском уровне с надлежащим учетом, в частности, положений, действующих в рамках Европейского союза и речных комиссий (2005 год). |
| Additionally, there are sizeable inland waterways networks in the Russian Federation and Ukraine, although a large part of them are not connected with other Pan-European networks due to numerous missing links and bottlenecks. | Российская Федерация имеет хорошо развитую сеть внутренних водных путей протяженностью более 101700 км, из которых 6500 км, входят в так называемую Единую глубоководную систему, находящуюся в европейской части Российской Федерации. |
| A representative of the European Commission briefed the twentieth session on EU efforts to achieve pan-European and, by extension, possibly global accounting standards by 2005. | Представитель Европейской комиссии проинформировал двадцатую сессию об усилиях, предпринимаемых ЕС по установлению общеевропейских и, возможно, глобальных стандартов бухгалтерского учета к 2005 году. |
| As a result of acquiring a pan-European defense capacity, the Europeans are likely to play a more independent role than at present in managing intra-European security relations and carrying out global missions. | В результате приобретения общеевропейской обороноспособности европейцы, вероятно, станут более независимыми, чем сейчас, в управлении европейской безопасностью и в проведении глобальных миссий. |
| It felt that the proposed activities could provide a value-added at the inter-governmental and pan-European levels and should be pursued by the Working Party in coordination with other international organizations, particularly the European Commission. | Она полагала, что предложенные мероприятия могут дать положительный эффект на межправительственном и панъевропейском уровнях и что Рабочей группе следует проводить их в сотрудничестве с другими международными организациями, в частности с Европейской комиссией. |
| Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States. | Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. |
| United for Intercultural Action (UNITED) is the only pan-European anti-racism network, currently of 569 network organizations from 46 European countries. | Объединение в поддержку межкультурного взаимодействия (ЮНАЙТЕД) представляет собой единственную общеевропейскую сетевую структуру по борьбе с расизмом, в которую в настоящее время входит 569 сетевых организаций из 46 европейских стран. |
| In 2006, we launched a pan-European programme, "Building a Europe for and with children", following the political instructions given by the then 46 European heads of State and Government in 2005. | В 2006 году мы приступили к осуществлению панъевропейской программы «Строительство Европы для детей и с их участием» исходя из политических инструкций, полученных в 2005 году от 46 глав европейских государств и правительств. |
| The European Forest Week, at the occasion of the joint session of the Committee and the Commission, was organized together with the MCPFE, and a joint pan-European regional input was provided to the eighth session of the United Nations Forum on Forests in April 2009. | Неделя европейских лесов, проводившаяся по случаю совместной сессии Комитета и Комиссии, была организована в сотрудничестве с КОЛЕМ, а для восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, которая состоялась в апреле 2009 года, были подготовлены совместные материалы по Европейскому региону. |
| The enlargement of the membership of the Council to 41 countries and the prospect of further enlargement to include all European countries had significantly extended the Council's geographic scope and endowed it with a pan-European dimension. | Расширение членского состава Совета, в который в настоящее время входит 41 страна, и перспектива его дальнейшего расширения для включения всех европейских стран существенно расширили географическую сферу Совета и придали его деятельности поистине общеевропейский размах. |
| Mirroring the circumstances behind the creation of the European Cup five years earlier, the idea for a pan-European cup competition contested by all of Europe's domestic cup winners came from prominent European sports journalists. | Также как и с созданным пятью годами ранее Кубком чемпионов, идея создания Кубка обладателей кубков пришла от видных европейских журналистов. |
| The Ministers agreed to strengthen the CSCE role as a pan-European and transatlantic forum for cooperative security as well as for political consultation on the basis of equality. | Министры решили повысить роль СБСЕ как пан-европейского и трансатлантического форума для совместного обеспечения безопасности, а также проведения политических консультаций на основе равенства. |
| Within the context of the PAN-European Union project on strengthening community health monitoring of pesticide poisoning incidents, strengthen links between DNAs and community health monitoring activities in six pilot countries. | Укрепление в рамках проекта ПАН-Европейского союза, касающегося усиления контроля общин за случаями отравления пестицидами, связей между назначенными национальными органами и деятельностью общин по ведению контроля за состоянием здоровья людей в шести экспериментально отобранных странах |
| But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan-European evangelizing effort is unlikely to change things much. | Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. |
| It is questionable, though, how credible European heads of government are who promote such pan-European multiculturalism and at the same time emphatically denounce alleged "multiculturalist" illusions at home - as has by now become standard political rhetoric in almost all countries. | Вопрос в том, однако, насколько заслуживают доверия европейские главы правительств, которые продвигают идеи пан-европейского мультикультурализма и, в то же время, опровергают заявленные «мультикультурные» иллюзии у себя дома, что стало стандартной политической риторикой в большинстве стран. |
| Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States. | Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. |
| New accessions contributed to greater harmonization of transport legislation in the pan-European area and beyond. | Присоединение этих новых участников способствует дальнейшему согласованию законодательства в области транспорта в Европе в целом и за ее пределами. |
| The E Road Census Programme, carried out every five years since 1955, is the only one of its kind providing data on a pan-European basis and is considered essential for transport planning and investment purposes. | Дорожные обследования в Европе, которые осуществляются с 1955 года раз в пять лет, являются единственной в своем роде программой, которая дает возможность получить данные на общеевропейской основе и имеет важное значение для планирования и капиталовложений в области транспорта. |
| At the third session, representatives from the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Economic Commission for Europe (ECE), and the UNEP Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy provided a joint presentation of their cooperative activities on forests in Europe. | На третьей сессии представители Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе, Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия ЮНЕП сделали совместное представление об их совместной деятельности, посвященной лесам в Европе. |
| Coordination has also been established between the EfE process and other pan-European ministerial processes such as environment and health, transport and environment, and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE). | Также была налажена координация между процессом ОСЕ и другими общеевропейскими процессами на уровне министров, такими, как процесс в области охраны окружающей среды, а также охраны здоровья, транспорта и окружающей среды, и Конференция министров по охране лесов в Европе (КМОЛЕ). |
| Requests the Executive Director to provide the secretariat of the Pan-European Biodiversity Platform on such mutually agreed terms as the Executive Director and the Members of the Platform see fit and in accordance with the outcome of the sixth Biodiversity in Europe Conference, establishing the Pan-European Biodiversity Platform; | просит Директора-исполнителя обеспечить секретариат для Общеевропейской платформы по биоразнообразию на взаимно согласованных условиях, которые Директор-исполнитель и члены Платформы считают уместными, и в соответствии с итогами шестой Конференции по биоразнообразию в Европе в виде учреждения Общеевропейской платформы по биоразнообразию; |