| The CLNI Convention on the limitation of liability in inland navigation has entered into force, but covers only a limited number of countries and still awaits transformation into, or replacement by, a pan-European legal instrument. | Конвенция об ограничении ответственности владельцев судов во внутреннем судоходстве вступила в силу, но охватывает лишь ограниченное число стран и по-прежнему должна быть преобразована в какой-либо общеевропейский правовой документ либо заменена таким документом. |
| It presented the similarities and differences of three land-cover data sets: CORINE (Coordination and Information on the Environment), PELCOM (Pan-European Land Cover Monitoring Project) and SEI. | В нем излагались схожие черты и различия между тремя массивами данных по земельному покрову: КОРИНЕ (Программа по координации информации об окружающей среде), ПЕЛКОМ (Общеевропейский проект мониторинга земельного покрова) и СИЭ. |
| to create a transparent and integrated Pan-European inland waterway transport market based on the principles of reciprocity, freedom of navigation, fair competition and equal treatment of the users of inland waterways. | создать открытый и интегрированный общеевропейский рынок внутреннего водного транспорта, основанный на принципах взаимности, свободы судоходства, справедливой конкуренции и равенства прав и обязанностей всех пользователей внутренних водных путей. |
| A Eureka project on ecosystem services to be initiated as a follow-up of the Millennium Ecosystem Assessment, with foreseen pan-European coverage and final outcomes in 2013. | е) проекте программы "Эврика", посвященном услугам экосистем, подготовка которого была начата в развитие Оценки экосистем на пороге тысячелетия и который, как ожидается, будет иметь общеевропейский охват и представит свои итоги в 2013 году. |
| A major task is to develop a pan-European cooperation framework on relevant policy issues, so as to ensure that the countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe are fully included in a common European migration and asylum regime. | Важной задачей является расширение общеевропейских рамок сотрудничества по соответствующим вопросам политики, с тем чтобы обеспечить полное включение стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы в общеевропейский режим миграции и предоставления убежища. |
| Pan-European Reserves and Resources Reporting Committee PERC (Europe) | Панъевропейский комитет по отчетности о запасах и ресурсах (ПЕРК), Европа |
| Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Pan-European Process) | Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе (Панъевропейский процесс) |
| (c) Pan-European Forum on Business and Investment for Renewable Energy, Sofia, 1-3 December 1999. | с) Панъевропейский форум по вопросам предпринимательской деятельности и инвестиций в области возобновляемых источников энергии, София, 13 декабря 1999 года. |
| But no pan-European statesman has emerged, and no major European institution has even had the courage to provide its own analysis of the current situation, much less propose a strategic scenario for the future. | Но ни один панъевропейский политик не взял на себя руководящую роль, и ни одно крупное европейское учреждение не набрались смелости предоставить собственный анализ сегодняшней ситуации, не говоря уже о том, чтобы предложить стратегический сценарий на будущее |
| The Executive Committee expressed its satisfaction that the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy was linked to the Convention on Biological Diversity and suggested that the strategy should be developed into a regional pan-European forum. | Исполнительный комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Общеевропейская стратегия в области биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов увязана с Конвенцией о биологическом разнообразии, и предположил, что Стратегию можно было бы преобразовать в панъевропейский форум. |
| This is particularly marked in the European Union, where a relaxed regulatory environment, excess capital and increased competition are expected to eliminate by 2010 hundreds of banks and make a small group of pan-European giants rise and dominate the European landscape. | Эта тенденция особенно заметна в Европейском союзе, где либеральный нормативно-правовой климат, избыток капитала и обострение конкуренции должны к 2010 году привести к исчезновению сотен банков и появлению небольшой группы общеевропейских гигантов, доминирующих на европейском ландшафте. |
| Noise was a pan-European public health concern, with up to 1.6 million healthy life years lost from transport noise every year in European Union (EU) cities alone. | Шум - это одна из общеевропейских проблем общественного здравоохранения: ежегодно в Европейском союзе (ЕС) в одних только городах от транспортного шума теряется до 1,6 млн. лет здоровой жизни. |
| On 1 October 2002, the Council of Europe produced its final report on the European Roma Forum, including recommendations of the informal Exploratory Group studying the setting up of a pan-European Roma Advisory Board. | 1 октября 2002 года Совет Европы представил на Европейском форуме рома свой окончательный доклад, включающий рекомендации неофициальной исследовательской группы, которая рассмотрела вопрос об учреждении всеевропейской консультационной комиссии рома. |
| Thanks to its genuinely pan-European nature, the Council has been a significant factor in the quest for peace and security and in promoting the values, purposes and principles of the San Francisco Charter on the European continent. | Благодаря своему подлинному панъевропейскому характеру, Совет играл важную роль в усилиях по поддержанию мира и безопасности и содействию закреплению ценностей, целей и принципов, провозглашенных в принятом в Сан-Франциско Уставе, на европейском континенте. |
| It was convened by the Bureau of the Committee on Environmental Policy pursuant to the conclusions of the 4th Ministerial Conference "Environment for Europe" and the recommendations of the Pan-European Governmental Meeting "Development of an Environmental Monitoring System in the European Region". | Оно было созвано по инициативе Бюро Комитета по экологической политике в соответствии с выводами четвертой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и рекомендациями Общеевропейского совещания на уровне правительств по теме "Разработка системы мониторинга окружающей среды в европейском регионе. |
| Corridor Vc is a Pan-European railway line, running north to south within Croatia. | Коридор V c является пан-европейской железнодорожной линией, протянувшейся с севера на юг Хорватии. |
| (a) Substantive participation in regional and subregional coordinating meetings of the pan-European assessment "Dobris/Kiev + X" conducted by the European Environment Agency. | а) Конструктивное участие в работе региональных и субрегиональных координационных совещаний в рамках пан-европейской оценки ("Добрис/Киев + Х"), проводимой Европейским агентством по охране окружающей среды. |
| In this context, the importance of developing a coherent pan-European network, covering also that of the OSZhD and proving, in particular, a consistent numbering system of combined transport lines, was stressed | В этой связи была подчеркнута важность развития последовательной пан-европейской сети, включая также сеть ОСЖД, а также последовательной системы нумерации комбинированных транспортных линий. |
| From a pan-European perspective, the European Partnership for Energy and the Environment, or EPEE, of which Eurovent-Cecomaf and ARI are members, is fighting against the possible phase-out of HFC refrigerants in Europe, he said. | С точки зрения пан-европейской перспективы, Европейский Союз Энергии и Окружающей среды (или ЕРЕЕ), членами которого являются Eurovent-Cecomaf и ARI, борется против возможного постепенного сокращения хладагентов HFC в Европе, сказал он. |
| Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States. | Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. |
| With the enlargement of the European Community and the preparation for access by the Associated States, national markets will increasingly open up on a pan-European level. | С расширением членского состава Европейского сообщества и подготовкой к предоставлению доступа ассоциированным государствам национальные рынки будут во все большей степени становятся открытыми на общеевропейском уровне. |
| A representative of WHO/Europe made a presentation on the development of a pan-European environment and health information system in partnership with 22 Member States in the period 2004-2007. | Представитель Европейского отделения ВОЗ сообщила о разработке общеевропейской информационной системы по окружающей среде и здоровью человека, которая проводилась в партнерстве с 22 государствами-членами в период 2004-2007 годов. |
| Based on policy studies, ministerial declarations and input from European river navigation commissions, the European Union (EU) and other international bodies, the White Paper outlines key elements of a pan-European strategy for efficient and sustainable IWT. | На основе исследований по вопросам политики, министерских деклараций и поддержки со стороны европейских речных комиссий, Европейского союза (ЕС) и других международных органов в этой Белой книге определены ключевые элементы общеевропейской стратегии для эффективного и устойчивого ВВТ. |
| In this respect, it is still unique in its scope as well as in its importance not only on a regional scale, but also in a Pan-European context. | В этой связи данный проект остается уникальным не только по своему размаху, но и по своему значению, причем не только в региональном масштабе, но и в масштабе всего Европейского континента в целом. |
| The Committee also noted that the meeting had decided to establish a Transport, Health and Environment Pan-European Programme that would be developed under the auspices of UNECE and WHO/Euro and would consolidate and re-focus the previous London and Vienna processes. | Комитет также отметил, что на этом совещании было решено подготовить Общеевропейскую программу по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которая будет разработана под эгидой ЕЭК ООН и Европейского бюро ВОЗ и позволит консолидировать и переориентировать прежние лондонский и венский процессы. |
| A massive increase in European Commission spending power to achieve greater pan-European social cohesion would be politically unacceptable to the richer members, who would have to pay for it. | Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить. |
| The pertinence of the OSCE to the goals of the United Nations is especially prominent in pan-European efforts to find systematic common grounds for European security. | Приверженность ОБСЕ целям Организации Объединенных Наций наиболее очевидно проявляется в панъевропейских усилиях, направленных на создание на систематической основе фундамента европейской безопасности. |
| At the third session, representatives from the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Economic Commission for Europe (ECE), and the UNEP Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy provided a joint presentation of their cooperative activities on forests in Europe. | На третьей сессии представители Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе, Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Панъевропейской стратегии по сохранению биологического и ландшафтного разнообразия ЮНЕП сделали совместное представление об их совместной деятельности, посвященной лесам в Европе. |
| SEP is a pan-European startup ecosystem established by the European Commission in January 2014 under the EU Startup Europe initiative during the World Economic Forum - Mind The Bridge Foundation (MTB) leads SEP. | Startup Europe Partnership (SEP) - это общеевропейская стартап-экосистема, созданная Европейской Комиссией в январе 2014 года в рамках инициативы Startup Europe во время Всемирного экономического форума. |
| Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States. | Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. |
| While the document is intended for a pan-European audience, it pays special attention to the requirements and challenges faced by countries in transition. | Хотя этот документ предназначен для всех европейских стран, особое внимание в нем уделяется потребностям и проблемам стран с переходной экономикой. |
| For grids in countries which have not submitted national data, an updated version of European data based on critical loads for forest soils has been used to produce pan-European critical loads maps. | По сеткам стран, которые не представили национальных данных при составлении общеевропейских карт критических нагрузок, использовался обновленный вариант европейских данных, основанных на критических нагрузках для лесных почв. |
| This Green Paper examines the impacts of climate change effects in several European regions and attempts to define the possible adaptation actions which have a pan-European dimension, while recognizing that cooperation with and between Member States and regions will be essential. | Этот Зеленый Научный Доклад исследует воздействия эффектов изменения климата в нескольких европейских регионах и делает попытки определения возможных адаптационных действий, которые имеют пан-европейские масштабы признавая важность сотрудничества со странами-участниками и регионами и между ними. |
| It is not designed to block such plans but rather to help find solutions towards the establishment of pan-European security and strengthening of international security in general. It takes into account the interests of all European States and security structures. | Инициатива направлена не на блокирование, а на поиск решений в плане создания общеевропейской и укрепления международной безопасности, предполагает учет интересов всех европейских государств и структур безопасности. |
| Representatives of Governments of European countries and of international organizations and observers from other countries having an interest in inland waterway transport, meeting at the Pan-European Conference on Inland Waterway Transport in Rotterdam on 5 and 6 September 2001, | Представители правительств европейских стран и международных организаций, а также наблюдатели из других стран, заинтересованных в вопросах внутреннего водного транспорта, принимавшие участие в Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту в Роттердаме 5 и 6 сентября 2001 года, |
| The Conference would help to further consolidate the pan-European process and develop the regional environmental strategy. | Конференция будет способствовать укреплению пан-европейского процесса и выработке региональной стратегии по окружающей среде. |
| Further enlargement of the European Union would be a step towards a pan-European community for peace and security. | Дальнейшее расширение Европейского союза было бы шагом вперед на пути к созданию пан-европейского сообщества во имя мира и безопасности. |
| The Ministers agreed to strengthen the CSCE role as a pan-European and transatlantic forum for cooperative security as well as for political consultation on the basis of equality. | Министры решили повысить роль СБСЕ как пан-европейского и трансатлантического форума для совместного обеспечения безопасности, а также проведения политических консультаций на основе равенства. |
| Within the context of the PAN-European Union project on strengthening community health monitoring of pesticide poisoning incidents, strengthen links between DNAs and community health monitoring activities in six pilot countries. | Укрепление в рамках проекта ПАН-Европейского союза, касающегося усиления контроля общин за случаями отравления пестицидами, связей между назначенными национальными органами и деятельностью общин по ведению контроля за состоянием здоровья людей в шести экспериментально отобранных странах |
| But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan-European evangelizing effort is unlikely to change things much. | Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. |
| The co-operation with the Pan-European process on the protection of forest in Europe has contributed to the TBFRA-2000 process and preparation of the publication. | Сотрудничество с Общеевропейским процессом по охране лесов в Европе в значительной мере способствовало осуществлению ОЛРУБЗ-2000 и подготовке публикации. |
| The E Road Census Programme, carried out every five years since 1955, is the only one of its kind providing data on a pan-European basis and is considered essential for transport planning and investment purposes. | Дорожные обследования в Европе, которые осуществляются с 1955 года раз в пять лет, являются единственной в своем роде программой, которая дает возможность получить данные на общеевропейской основе и имеет важное значение для планирования и капиталовложений в области транспорта. |
| Inland navigation in Europe is regulated by a variety of inter-governmental institutions and bodies, including river-specific navigation commissions, the European Union (EU), UNECE and Pan-European ministerial conferences. | Внутреннее судоходство в Европе регулируется целым рядом межправительственных учреждений и органов, включая комиссии судоходства по отдельным рекам, Европейский союз (ЕС), ЕЭК ООН и общеевропейские конференции на уровне министров. |
| Topicality 1. Energy use was identified in the 1998 pan-European state-of-the-environment report as a basic driving force that impacts on Europe's environment. | В изданном в 1998 году Общеевропейском докладе о состоянии окружающей среды использование энергии было названо одним из основных факторов, влияющих на состояние окружающей среды в Европе. |
| Thus, in the arms-control field Bulgaria shares the view that the establishment of a future harmonized arms-control regime in Europe should combine measures of both a pan-European and a regional character. | Поэтому в области контроля над вооружениями Болгария разделяет мнение о том, что в рамках создания будущего согласованного режима контроля над вооружениями в Европе следует сочетать меры как пан-европейского, так и регионального характера. |