China's close ties to Pakistan could also prove useful in assisting European and American efforts to keep the Pakistani military and intelligence services allied against the Taliban. |
Близкие связи Китая с Пакистаном также могут оказаться полезными в оказании помощи усилиям европейцев и американцев в том, чтобы военные и разведывательные силы Пакистана были направлены против Талибана. |
He noted that his organization was historically linked to Pakistan, during the period when Pakistan included present-day Bangladesh, but that since independence there had been no further organizational links with the Pakistani Jamat-e-Islami. |
Он заявил, что его организация исторически связана с Пакистаном, в состав которого раньше входила Бангладеш, но после обретения независимости больше не существует организационных связей с пакистанской партией Джамаат-и-Ислами. |
The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. |
Миссия с удовлетворением отметила приверженность Президента Карзая делу улучшения отношений с Пакистаном и заверения министра иностранных дел Пакистана Хана в том, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны. |
Even as we speak, Pakistani forces are engaged in operations to wipe out what remains of the Taliban and Al Qaeda elements on the frontier between Pakistan and Afghanistan. |
В этот самый момент вооруженные силы Пакистана проводят операции по уничтожению остатков движения «Талибан» и «Аль-Каиды» на границе между Пакистаном и Афганистаном. |
Through the detailed reports submitted by Pakistan to the CTC under resolution 1373, the Security Council is aware of the extensive legislative, administrative and operational measures which the Pakistani Government has adopted to arrest and eradicate all domestic manifestations of terrorism and extremism in Pakistan. |
Благодаря подробным докладам, представленным Пакистаном КТК в соответствии с резолюцией 1373, Совету Безопасности известно о широких законодательных, административных и оперативных мерах, которые приняты пакистанским правительством для пресечения и искоренения всех внутренних проявлений терроризма и экстремизма в Пакистане. |
It has incorporated without any legality that part of Jammu and Kashmir known as the Northern Areas; another part of the state illegally occupied by Pakistan is obliged by Pakistani law to proclaim its integration with Pakistan. |
Он включил в свой состав без какого-либо юридического основания часть Джамму и Кашмира, известную как Северные районы; пакистанские законы вынуждают и другую часть штата, незаконно оккупированную Пакистаном, заявить о своей интеграции с Пакистаном. |
Referencing concerns raised by CEDAW and CERD, Germany noted Pakistani laws discriminate against women and the influence of non-State actors undermining the enjoyment of women's rights and enquired what measures Pakistan will take to address theses issues. |
Упомянув об озабоченностях, выраженных КЛДЖ и КЛРД, Германия отметила законодательство Пакистана, содержащее дискриминационные для женщин положения, и влияние негосударственных субъектов, которые подрывают возможность осуществления прав женщин, и просила сообщить, какие меры будут приняты Пакистаном для решения этих проблем. |
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence. |
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном. |
Regarding Jum'a Sermons in Pakistani mosques being used to incite hatred and violence against various groups, Germany enquired about the measures Pakistan has taken to ensure respect for the law banning incitement to hatred. |
В связи с использованием пятничных проповедей "джума-намаз" в пакистанских мечетях для разжигания ненависти и насилия в отношении различных групп Германия хотела бы узнать, какие меры принимаются Пакистаном для соблюдения законодательства, запрещающего подстрекательство к ненависти. |
In the Pakistani capital, Islamabad, Michael Dale, the European Commission's Head of Operations in Pakistan, describes the comparative advantages that FAO and the EU brought to the IPM in cotton programme: FAO is supported by its members, one of whom is Pakistan. |
В столице Пакистана Исламабаде глава оперативного отдела Представительства Европейской комиссии в Пакистане Майкл Дейл рассказал нам об относительных преимуществах внедрения ФАО и Европейским союзом методики комплексной борьбы с вредителями в хлопководческую программу Пакистана: «Деятельность ФАО финансируется государствами-членами, в том числе и Пакистаном. |
Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. |
Канада осудила ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, и официально выразила сожаление по поводу проведенных каждой страной испытаний баллистических ракет, способных нести ядерные боезаряды. |