Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking on a point of order, said the Special Rapporteur, in his oral presentation of his report, had repeatedly used an incorrect term in place of the correct name of his country. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что Специальный докладчик, устно представляя свой доклад, несколько раз неправильно называл его страну. |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the oral report of the Special Rapporteur was the ultimate manifestation of prejudice, unfairness and interference in the internal affairs of his country. |
Г-н Пак Гир Ён (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что устное сообщение Специального докладчика является крайним проявлением предвзятости, нечестности и вмешательства во внутренние дела его страны. |
Mr. Pak Gil Yon: It is essential for the United Nations to ensure fairness in the activities of the Security Council in order to contribute to international peace and security. |
Г-н Пак Гир Ён: Для того чтобы содействовать поддержанию международного мира и безопасности, Организации Объединенных Наций совершенно необходимо обеспечивать справедливость деятельности Совета Безопасности. |
I have the honour to transmit herewith a letter dated 1 August 2010 from Major General Pak Rim Su, representative of the Panmunjom Mission of the Korean People's Army, addressed to the President of the Security Council of the United Nations (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить письмо представителя Пханмунджомской миссии Корейской народной армии генерал-майора Пак Лим Су от 1 августа 2010 года на имя Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the European Union had consistently adopted an interventionist approach of arrogance and intimidation of certain countries in dealing with human rights issues. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Европейский союз последовательно применяет интервенционистский подход высокомерия и запугивания некоторых стран в контексте решения вопросов, связанных с правами человека. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that aggression and armed conflict created obstacles to international efforts for the promotion and protection of human rights. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что агрессия и вооруженные конфликты препятствуют международным усилиям, направленным на поощрение и защиту прав человека. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the Government of Japan never acknowledged its past wrongdoings, which were historical facts, in the Third Committee. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что в Третьем комитете правительство Японии никогда не признавало свои преступления, которые являются исторически установленными фактами. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) speaking on a point of order, requested that the representative of the United States should use the official name of his country. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по порядку ведения заседания, требует, чтобы представительница Соединенных Штатов использовала официальное название его страны. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) noted that if there had been a recorded vote on the draft resolution, his country would have abstained. |
Г-н Пак (Корейская Народно-Демократическая Республика) считает необходимым отметить, что делегация его страны планировала воздержаться, если бы по данному проекту резолюции проводилось голосование, заносимое в отчет о заседании. |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea): Today, the world remains gravely threatened by the policy of the so-called super-Power, which is based on unilateralism, high-handedness and pre-emptive nuclear strikes. |
Г-н Пак Кир Ён (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Сегодня миру по-прежнему серьезно угрожает политика так называемой сверхдержавы, которая основывается на одностороннем подходе, высокомерии и упреждающих ядерных ударах. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), in reply to the representative of the United States of America, rejected that delegation's criticisms as preposterous, groundless and politically motivated. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), отвечая представителю Соединенных Штатов Америки, отвергает критические замечания этой делегации как абсурдные, необоснованные и политически мотивированные. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the statement by France on behalf of the European Union was full of lies and distortions. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что заявление Франции от имени Европейского Союза содержит лживые утверждения и искажает факты. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in explanation of vote before the voting, said that the European Union continued to interfere in Myanmar's internal affairs by submitting resolutions on the human rights situation in that country. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что Европейский союз продолжает вмешиваться во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении с правами человека в этой стране. |
Mr. Pak Tok Hun said that the new reporting guidelines were simple and succinct, but perhaps not sufficiently detailed to answer all the questions a State party might have in preparing its report, particularly if the preparers lacked prior experience. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что новые руководящие принципы представления докладов являются простыми и четкими, однако, возможно, недостаточно детализированы, чтобы дать ответ на все вопросы, которые могут возникнуть у государства-участника при составлении доклада, особенно если у составителей отсутствует соответствующий опыт. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that the Democratic People's Republic of Korea wanted not words, but actions. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Корейской Народно-Демократической Республике нужны не слова, но дела. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that geopolitical and other national interests of certain countries and groups of countries should not be disguised as concern for human rights. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что геополитические и другие национальные интересы определенных стран и групп стран не должны маскироваться как забота о правах человека. |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea): The fundamental resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula is of great importance in defusing the tensions and establishing a lasting peace on the Korean peninsula. |
Г-н Ён Пак Гиль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Фундаментальное решение ядерной проблемы на Корейском полуострове имеет важное значение для снижения напряженности и установления там прочного мира. |
Mr. Pak Tok Hun said that his Government had in recent years given priority to solving food shortages in the country and was actively involved in the international community's efforts to ensure the exercise of the right to food. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что его правительство в последние годы отдает приоритет решению вопроса нехватки продовольствия в стране и принимает активное участие в усилиях международного сообщества, направленных на осуществление права на питание. |
Mr. Pak Gil Yon: Let me first express my thanks to Ambassador Martin Belinga-Eboutou of Cameroon for having introduced the annual report on the work of the Security Council and to the Secretariat for its preparation of the report. |
Г-н Пак Гиль Ён: Позвольте мне вначале выразить мою благодарность послу Камеруна Мартину Белинге-Эбуту за представление ежегодного доклада о работе Совета Безопасности и Секретариату за подготовку доклада. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the imprudent remarks by the representative of the Republic of Korea constituted a challenge to the aspirations of the Korean people for unity, reconciliation and the reunification of the Korean peninsula. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что неосторожные замечания представителя Республики Корея противоречат чаяниям корейского народа, стремящегося к единству, примирению и воссоединению Корейского полуострова. |
Okay, I got two more, Korean politician Seong Pak, found hanging in her office, and insurance magnate |
Так, у меня ещё двое. Корейский политик, Шион Пак, нашил повешенным в его офисе, и страховой магнат, |
Mr. PAK (Democratic People's Republic of Korea): A year ago we discussed the same item as we are considering now, and adopted a resolution, in the hope that this issue would be resolved in accordance with the expectations of the international community. |
Г-н ПАК (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Год назад мы обсуждали тот же вопрос, который мы рассматриваем сегодня, и приняли резолюцию в надежде, что данный вопрос будет решен в соответствии с ожиданиями международного сообщества. |
Mr. Pak Tok Hun said that, although his delegation had voted in favour of the draft resolution, it continued to reject the Council's resolution No. 7/15 on the human rights situation in his country, contained in its report. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что, хотя его делегация проголосовала за данный проект резолюции, она по-прежнему отвергает резолюцию No. 7/15 Совета о положении в области прав человека в его стране, содержащуюся в докладе Совета. |
He said give it Miss Pak when you come here and thanked Miss Pak very much |
Он просил вернуть это госпоже Пак, когда она придет сюда, поблагодарить госпожу Пак и извиниться. |
Pak, I. Lectures on Discrete and Polyhedral Geometry, Section 21. |
Игорь Пак Lectures on Discrete and Polyhedral Geometry Архивировано 29 января 2009 года., Section 21. |