Английский - русский
Перевод слова Outsource

Перевод outsource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передаче (примеров 16)
In 2010-2011, the proposed resources are provided to support efforts of the VBOs to outsource some of the common services. В 20102011 году предполагается выделить средства на поддержку усилий расположенных в Вене организаций по передаче некоторых общих служб в ведение внешних подрядчиков.
Since 1991 there has also been a trend by large organizations to outsource support services. После 1991 года наметилась также тенденция по передаче крупными организациями функций вспомогательного обслуживания внешним подрядчикам.
Currently there was a big debate concerning government decisions to outsource water services to private companies. В настоящее время проводятся широкомасштабные обсуждения по вопросу о решениях правительств по передаче частным компаниям функций по водохозяйственному обслуживанию.
Furthermore, UNFPA will sign new agreements with UNOPS to outsource recruitment and administration of certain posts; with the United Nations Office at Geneva to cover charges related to staff in the UNFPA Office in Geneva; and with other United Nations bodies. Кроме того, ЮНФПА подпишет новые соглашения с ЮНОПС о передаче ему функций набора и оформления некоторых должностей; с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве - о покрытии расходов, связанных с персоналом в отделении ЮНФПА в Женеве; и с другими органами Организации Объединенных Наций.
The decision to outsource the payroll module was based on the recommendation of an internal working group, while the decision to outsource the finance module was based on the recommendation of external consultants assisting with the financial system reform. В основе решения о передаче функции расчетов по заработной плате на внешний подряд лежала рекомендация внутренней рабочей группы, а решение о передаче на внешний подряд финансовых функций основывалось на рекомендации внешних консультантов, оказывавших помощь в осуществлении реформы финансовой системы.
Больше примеров...
Передачи на внешний подряд (примеров 6)
Only a small number of country teams followed a strategic approach to outsource and jointly manage support services and their exercise merits further study. Лишь небольшое число страновых групп применяло стратегический подход для передачи на внешний подряд и коллективного использования вспомогательных услуг, и их опыт заслуживает дальнейшего изучения.
Significant progress has been made in the project to outsource sales warehousing and customer service activities with the completion of a comprehensive bidding process and the selection of a vendor. С завершением сложного процесса конкурсных торгов и выбором торговой фирмы удалось добиться значительного прогресса в реализации проекта передачи на внешний подряд склада готовой продукции и операций по обслуживанию клиентов.
Efforts will continue to be made to outsource some services, such as cleaning and warehousing, with the aim of reducing administrative costs associated with hiring and supervising and to increase both the quality and the reliability of services. В целях сокращения административных расходов, связанных с наймом сотрудников и осуществлением непосредственного руководства ими, и повышения качества и надежности предоставляемых услуг будет продолжена практика передачи на внешний подряд некоторых услуг, таких как уборка помещений и работы по складированию.
In this agenda item countries that considered (or are considering) outsourcing could discuss what principles guided, or are guiding, the decision on whether outsource or not specific tasks/projects. В рамках данного пункта повестки дня страны, изучавшие (или рассматривающие в настоящее время возможность) использование внешнего подряда смогут обсудить принципы, которыми руководствовались или руководствуются при принятии решения о целесообразности передачи на внешний подряд конкретных задач/проектов.
This is a significant transformation of the PFP organization, driven by the need to outsource activities currently performed in-house that can be performed more efficiently or effectively by third parties. Это - существенное преобразование в организации ОМЧП, движимое необходимостью передачи на внешний подряд функций, выполняемых в настоящее время собственными силами, которые могут выполняться более эффективно и результативно третьими сторонами.
Больше примеров...
Передавать (примеров 19)
To conclude otherwise would not only undermine the universality and essence of the rights protected by international human rights law, but may also create structural incentives for States to outsource surveillance to each other. В противном случае это не только подрывало бы универсальность и существо прав, которые находятся под защитой международного права прав человека, но и могло бы создавать структурные стимулы, побуждающие государства передавать друг другу функции по проведению слежения.
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет.
UNOPS has regularly shared its expertise with other United Nations organizations and it is considered one of the main reasons for those entities choosing to outsource more to UNOPS. UNOPS is active in various inter-agency forums and is ready to assist in any knowledge transfer activity it can. ЮНОПС регулярно делится своим опытом с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, и именно этим, главным образом, объясняется то, что такие организации предпочитают передавать на подряд ЮНОПС все бόльшую часть деятельности.
(c) Outsource fixed-income investments and real estate investments to achieve broadened coverage of fixed-income and labour-intensive analysis for real estate with the minimum number of in-house portfolio managers; с) передавать во внешнее управление инвестиции с фиксированным доходом и инвестиции в недвижимость для расширения портфеля инвестиций с фиксированным доходом и проведения трудоемкого анализа конъюнктуры рынка недвижимости при сохранении минимального числа собственных сотрудников по управлению портфелями инвестиций;
As global official development assistance and United Nations funding may shrink, UNOPS must anticipate that United Nations partners may be less inclined to outsource implementation. В свете возможного сокращения общемирового объема официальной помощи в целях развития и финансирования по линии Организации Объединенных Наций ЮНОПС необходимо быть готовым в тому, что партнеры из Организации Объединенных Наций могут проявлять меньше желания передавать свои проекты на внешний подряд.
Больше примеров...
Передать на внешний подряд (примеров 7)
A strategic decision was made to outsource hosting services for deployment of new central information management systems; Было принято стратегическое решение передать на внешний подряд хостинговые услуги в связи с внедрением новых централизованных систем управления информацией;
If it is determined that it is not possible to outsource unskilled functions required on a continuing basis, missions have been advised to seek posts in their budget submissions. Если окажется, что выполняемые на постоянной основе функции, не требующие высокой квалификации, передать на внешний подряд невозможно, то следует испрашивать средства на создание штатных должностей.
In this context, UNMIK proposes to outsource the functions of 30 local security guards. В этом контексте МООНК предлагает передать на внешний подряд функции 30 местных охранников.
It is proposed to outsource the functions of 30 security guards (national General Service posts), which will result in a further reduction of the staffing establishment of the support component by 30 posts. Предлагается передать на внешний подряд функции 30 охранников (должности национальных сотрудников категории общего обслуживания), что позволит сократить штат компонента поддержки еще на 30 должностей.
To the extent possible, the Mission intends to outsource logistical tasks, including those involving vehicle repair, engineering, and generator and water plant maintenance, as well as some aspects of medical services. Насколько это возможно Миссия намеревается передать на внешний подряд работу по материально-техническому обслуживанию, включая ремонт транспортных средств, инженерные работы, текущее обслуживание генераторов, водных установок и некоторые виды медицинских услуг.
Больше примеров...
Переложить (примеров 2)
We cannot outsource our responsibilities to machines. Мы не можем переложить свои обязанности на машины.
Bernie, can I outsource my chores to an Indian guy? Берни, могу я переложить свои обязанности на индийского парня?
Больше примеров...
На условиях внешнего подряда (примеров 4)
It also worked closely with units such as the Transport Services Unit and Building Management Services to outsource services where possible. Помимо этого, для того чтобы по мере возможности обеспечивать обслуживание на условиях внешнего подряда, она тесно сотрудничала с такими подразделениями, как Группа транспортного обслуживания и Служба эксплуатации зданий.
The Executive Director shall have the authority to outsource any ordinary activities to other entities within and outside the United Nations system. Директор-исполнитель уполномочен передавать на условиях внешнего подряда любую обычную деятельность другим структурам в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций.
Such expertise is frequently not found within the national statistical office itself, and it may therefore be appropriate to outsource some or all of this work. Во многих случаях такие специалисты отсутствуют в самом национальном статистическом управлении, в связи с чем проведение некоторых или всех этих работ, возможно, будет целесообразно осуществить на условиях внешнего подряда.
The Mission has, however, decided to outsource the operation and maintenance services of general engineering works and the maintenance of generators. Вместе с тем, Миссия постановила обеспечить предоставление услуг по эксплуатации и техническому обслуживанию, связанных с общими инженерно-техническими работами и обслуживанием генераторов, на условиях внешнего подряда.
Больше примеров...
На подряд (примеров 8)
An audit was conducted after the United Nations had decided to outsource the operations of the Gift Centre to a retail vendor. Ревизия была проведена после принятия Организацией Объединенных Наций решения передать на подряд розничному продавцу операции сувенирного магазина.
UNOPS has regularly shared its expertise with other United Nations organizations and it is considered one of the main reasons for those entities choosing to outsource more to UNOPS. UNOPS is active in various inter-agency forums and is ready to assist in any knowledge transfer activity it can. ЮНОПС регулярно делится своим опытом с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, и именно этим, главным образом, объясняется то, что такие организации предпочитают передавать на подряд ЮНОПС все бόльшую часть деятельности.
Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет.
Further, it is proposed to procure 177 armoured vehicles in 2009 while the balance will be replaced in the year 2010. Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Затем в 2009 году предлагается закупить 177 бронированных автотранспортных средств, а остальная часть автотранспортных средств будет заменена в 2010 году. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
Больше примеров...
Внешним подрядчикам (примеров 7)
By focusing on specific regions, the task teams channel headquarters-based expertise to regional and country offices requiring specific technical input that it would be uneconomical to outsource at low levels of programme volume. Концентрируя внимание на конкретных регионах, эти целевые группы направляют из штаб-квартиры специалистов в региональные и страновые отделения, нуждающиеся в конкретной технической помощи, оказание которой было бы невыгодно поручать внешним подрядчикам при низких объемах программ.
(a) Outsource the entire management of large-scale construction programmes and devote attention to policy development work; а) управление программами крупномасштабного строительства передать полностью внешним подрядчикам и уделять внимание деятельности по разработке политики;
The plenary could also outsource tool and methodology development by issuing general or targeted invitations to donors, partners and other institutions; Пленум также может передать разработку инструментов и методик внешним подрядчикам, направив предложения общего или целевого характера донорам, партнерам и другим организациям;
The process to outsource low-value/low-volume procurement is in progress. Процесс передачи внешним подрядчикам поручений по закупке мелких партий недорогостоящих товаров ведется на постоянной основе.
Consequently, to ensure the timely issuance of summary records in all official languages, the Assembly may wish to consider either strengthening the staffing of the six Translation Services or providing additional resources to outsource the activity. Следовательно, для обеспечения своевременного выпуска кратких отчетов на всех официальных языках Ассамблея, возможно, рассмотрит вопрос об увеличении штатного расписания шести служб письменного перевода или о выделении дополнительных ресурсов для передачи этих функций внешним подрядчикам.
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 2)
In addition, the Mission has made several attempts to outsource unskilled functions that are required but without success. Кроме того, Миссия предприняла ряд попыток привлечения внешних подрядчиков для выполнения неквалифицированных работ, но они оказались безуспешными.
Additional requirements for maintenance services result primarily from the need to outsource specialized services for the maintenance of the Mission's generators, as this is no longer supported by a memorandum of understanding between the Government of Germany and UNMIL. Дополнительные потребности в средствах на оплату эксплуатационных услуг обусловлены преимущественно необходимостью привлечения внешних подрядчиков для оказания специализированных услуг по техническому обслуживанию генераторов Миссии, поскольку этот вид услуг больше не предусматривается меморандумом о договоренности между правительством Германии и МООНЛ.
Больше примеров...
Внешнего подрядчика (примеров 3)
The three concerned organizations will outsource an independent review. Три соответствующие организации пригласят внешнего подрядчика для проведения независимого обзора.
In cases where the decision to outsource delivery is taken, the councils set up the contract and make sure that it is duly enforced. В тех случаях, когда принимается решение привлечь для оказания услуг внешнего подрядчика, советы подготавливают контракт и обеспечивают его надлежащее соблюдение.
The decision to outsource an important part of census activities to an external subcontractor was mainly taken because the Statistical Office faced: Решение о привлечении внешнего подрядчика для выполнения значительной части деятельности по переписи было принято исходя из следующих проблем, с которыми столкнулось Статистическое управление:
Больше примеров...
Перепоручать (примеров 2)
That routine, rule-based, left-brain work - certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis, certain kinds of computer programming - has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate. Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
That routine, rule-based, left-brain work - certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis, certain kinds of computer programming - has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate. Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
Больше примеров...
Аутсорсинг (примеров 15)
In 1993, IMSI began to outsource the development of TurboCAD. IMSI начала аутсорсинг разработки TurboCAD в 1993 году.
Third, codes would be too easy to circumvent if the supplier could simply sub-contract or outsource certain segments of the chain; codes should apply to the whole supply chain, including sub-suppliers and subcontractors. В-третьих, кодексы можно было бы слишком легко обходить, если поставщик может просто отдать на субподряд или аутсорсинг определенные звенья цепочки; кодексы должны распространяться на всю производственно-сбытовую цепочку, включая субпоставщиков и субподрядчиков.
The team size for Final Fantasy XIII peaked at 180 artists, 30 programmers, and 36 game designers, but analysis and restructuring were done to outsource large-scale development in the future. В проекте по созданию Final Fantasy XIII принимали участие до 180 художников, 30 программистов и 36 гейм-дизайнеров, однако имеются результаты исследований, по которым в будущем возможна реструктуризация с передачей крупномасштабных разработок на аутсорсинг.
I'm new to town, and the government is putting out an RFP to outsource its tow truck service, but... they won't let me bid. В городе я новичок, и правительство объявило тендер на аутсорсинг их эвакуировочной службы, но они не позволяют мне в нём участвовать.
Outsource maintenance in our Dispatch Center. Передайте эти работы на аутсорсинг в наш диспетчерский центр.
Больше примеров...
Аутсорсить (примеров 2)
They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
He wants to outsource the maintenance of the oil installations. Он хочет аутсорсить обслуживание нефтяных установок.
Больше примеров...
Внешними (примеров 5)
The norm was to outsource all testing of emissions to accredited institutions for a variety of reasons. По разным причинам нормой является проведение проверки выбросов внешними аккредитованными организациями.
The Mission is still under the bidding exercise, making arrangements to outsource services such as cleaning/ janitorial, pest control, portering services, grounds maintenance and landscaping in Kinshasa, Kisangani, Goma and Bunia, to further minimize the use of individual contractors. Миссия продолжает проводить торги и заключает с внешними подрядчиками соглашения об оказании таких услуг, как уборка, борьба с вредителями, услуги носильщиков, благоустройство территории и ландшафтные работы в Киншасе, Кисангани, Гоме и Бунии, с целью свести к минимуму использование услуг индивидуальных подрядчиков.
Selective sourcing - part of IT services outsource, part of services in-house. Избирательное использование внешних ресурсов - часть услуг ИТ оказывается внешними, а часть - внутренними специалистами.
Total outsourcing - all IT services outsource, no in-house IT specialists involved. Полная опора на внешние ресурсы - все услуги в области ИТ оказываются внешними, а не внутренними специалистами.
In addition, the ISU should outsource or otherwise collaborate with external partners non-core cost activities to avoid unnecessary institutional growth and commitments. Кроме того, ГИП должна прибегать к субподрядному или иному взаимодействию с внешними партнерами в отношении неосновных видов деятельности во избежание ненужного институционального роста и соответствующих обязательств.
Больше примеров...