Английский - русский
Перевод слова Outsource

Перевод outsource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передаче (примеров 16)
With the exception of garage administration and translation services, which conducted thorough cost-benefit analyses, the programme managers did not articulate their reasons prior to making the decision to outsource certain services and activities. За исключением таких видов услуг, как управление гаражным хозяйством и письменный перевод, где проводился тщательный анализ затрат и результатов, руководители программ не сообщали о своих причинах до принятия решения о передаче отдельных видов услуг и деятельности на внешний подряд.
Proposals to outsource some of the items from the Commission's agenda to other bodies dealing with certain categories of rights (Commission on the Status of Women, Permanent Forum for Indigenous Issues) might totally dilute the Commission's agenda. Предложения о передаче некоторых пунктов повестки дня Комиссии другим органам, занимающимся определенными категориями прав (Комиссии по положению женщин, Постоянному форуму по проблемам коренных народов), могут привести к размыванию повестки дня Комиссии.
In 2004, the staffing concern became more acute with the forthcoming establishment of UNMIS, which precipitated a decision to outsource fuel support. В 2004 году проблема укомплектования штатов стала более острой в связи с предстоящим созданием МООНВС, что побудило принять решение о передаче снабжения топливом на внешний подряд.
The increase in civilian staffing requirements has been minimized by the plan to outsource a majority of general services, including janitorial services, grounds maintenance and garbage collection and disposal in all offices in Haiti and Santo Domingo. Рост потребностей в гражданском персонале был сведен к минимуму благодаря планируемой передаче большинства общих услуг, включая санитарно-технические услуги, содержание территорий и сбор и удаление мусора во всех отделениях в Гаити и Санто-Доминго.
The decision to outsource the payroll module was based on the recommendation of an internal working group, while the decision to outsource the finance module was based on the recommendation of external consultants assisting with the financial system reform. В основе решения о передаче функции расчетов по заработной плате на внешний подряд лежала рекомендация внутренней рабочей группы, а решение о передаче на внешний подряд финансовых функций основывалось на рекомендации внешних консультантов, оказывавших помощь в осуществлении реформы финансовой системы.
Больше примеров...
Передачи на внешний подряд (примеров 6)
The relatively high efficiency of resource consumption in Western Europe is partially because of a clear tendency to outsource resource-intensive and polluting industry. Относительно высокая эффективность потребления ресурсов в Западной Европе частично объясняется четко выраженной тенденцией передачи на внешний подряд ресурсоинтенсивных и загрязняющих производств.
Only a small number of country teams followed a strategic approach to outsource and jointly manage support services and their exercise merits further study. Лишь небольшое число страновых групп применяло стратегический подход для передачи на внешний подряд и коллективного использования вспомогательных услуг, и их опыт заслуживает дальнейшего изучения.
Significant progress has been made in the project to outsource sales warehousing and customer service activities with the completion of a comprehensive bidding process and the selection of a vendor. С завершением сложного процесса конкурсных торгов и выбором торговой фирмы удалось добиться значительного прогресса в реализации проекта передачи на внешний подряд склада готовой продукции и операций по обслуживанию клиентов.
Efforts will continue to be made to outsource some services, such as cleaning and warehousing, with the aim of reducing administrative costs associated with hiring and supervising and to increase both the quality and the reliability of services. В целях сокращения административных расходов, связанных с наймом сотрудников и осуществлением непосредственного руководства ими, и повышения качества и надежности предоставляемых услуг будет продолжена практика передачи на внешний подряд некоторых услуг, таких как уборка помещений и работы по складированию.
In this agenda item countries that considered (or are considering) outsourcing could discuss what principles guided, or are guiding, the decision on whether outsource or not specific tasks/projects. В рамках данного пункта повестки дня страны, изучавшие (или рассматривающие в настоящее время возможность) использование внешнего подряда смогут обсудить принципы, которыми руководствовались или руководствуются при принятии решения о целесообразности передачи на внешний подряд конкретных задач/проектов.
Больше примеров...
Передавать (примеров 19)
To conclude otherwise would not only undermine the universality and essence of the rights protected by international human rights law, but may also create structural incentives for States to outsource surveillance to each other. В противном случае это не только подрывало бы универсальность и существо прав, которые находятся под защитой международного права прав человека, но и могло бы создавать структурные стимулы, побуждающие государства передавать друг другу функции по проведению слежения.
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет.
The effect of structural adjustment programmes had also led to increasing privatization in general and the growing tendency to outsource tasks which had been the prerogative of the State. Последствия осуществления программ структурной перестройки также проявились в расширении приватизации в целом и в растущей тенденции передавать на сторону выполнение функций, которые были прерогативой государства.
It considered the functions of national defence, order and public security to be inherently governmental and stated that it was not planning to outsource any functions of its military forces. Оно считает, что функции национальной обороны, поддержания правопорядка и обеспечения общественной безопасности являются имманентно правительственными, и заявило, что оно не планирует передавать кому бы то ни было никакие функции своих вооруженных сил.
When using this approach, UNISFA will not outsource the services required in construction projects, and will limit its spending to purchases of construction material, maintenance supplies and spare parts only. Используя этот подход, ЮНИСФА не будет передавать на внешний подряд услуги, требуемые для строительных проектов, и будет ограничивать расходование средств лишь закупками строительных материалов, материалов для технического обслуживания и запасных частей.
Больше примеров...
Передать на внешний подряд (примеров 7)
The Mission intends to outsource the cleaning services in the Diwan compound. Миссия намеревается передать на внешний подряд услуги по уборке в комплексе «Диван Ирака».
The Government's decision to outsource services to local groups is aimed at stimulating local production and promoting small and medium-sized enterprises. Решение правительства передать на внешний подряд оказание услуг местным группам направлено на стимулирование местного производства и содействие развитию малых и средних предприятий.
A strategic decision was made to outsource hosting services for deployment of new central information management systems; Было принято стратегическое решение передать на внешний подряд хостинговые услуги в связи с внедрением новых централизованных систем управления информацией;
In this context, UNMIK proposes to outsource the functions of 30 local security guards. В этом контексте МООНК предлагает передать на внешний подряд функции 30 местных охранников.
To the extent possible, the Mission intends to outsource logistical tasks, including those involving vehicle repair, engineering, and generator and water plant maintenance, as well as some aspects of medical services. Насколько это возможно Миссия намеревается передать на внешний подряд работу по материально-техническому обслуживанию, включая ремонт транспортных средств, инженерные работы, текущее обслуживание генераторов, водных установок и некоторые виды медицинских услуг.
Больше примеров...
Переложить (примеров 2)
We cannot outsource our responsibilities to machines. Мы не можем переложить свои обязанности на машины.
Bernie, can I outsource my chores to an Indian guy? Берни, могу я переложить свои обязанности на индийского парня?
Больше примеров...
На условиях внешнего подряда (примеров 4)
It also worked closely with units such as the Transport Services Unit and Building Management Services to outsource services where possible. Помимо этого, для того чтобы по мере возможности обеспечивать обслуживание на условиях внешнего подряда, она тесно сотрудничала с такими подразделениями, как Группа транспортного обслуживания и Служба эксплуатации зданий.
The Executive Director shall have the authority to outsource any ordinary activities to other entities within and outside the United Nations system. Директор-исполнитель уполномочен передавать на условиях внешнего подряда любую обычную деятельность другим структурам в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций.
Such expertise is frequently not found within the national statistical office itself, and it may therefore be appropriate to outsource some or all of this work. Во многих случаях такие специалисты отсутствуют в самом национальном статистическом управлении, в связи с чем проведение некоторых или всех этих работ, возможно, будет целесообразно осуществить на условиях внешнего подряда.
The Mission has, however, decided to outsource the operation and maintenance services of general engineering works and the maintenance of generators. Вместе с тем, Миссия постановила обеспечить предоставление услуг по эксплуатации и техническому обслуживанию, связанных с общими инженерно-техническими работами и обслуживанием генераторов, на условиях внешнего подряда.
Больше примеров...
На подряд (примеров 8)
Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
The opening of 6 transport workshops outside Monrovia was essential, because no possibilities to outsource maintenance and repair services exist in the regions. Открытие шести авторемонтных мастерских за пределами Монровии имеет существенно важное значение, так как в регионах возможности передавать на подряд работы по техническому обслуживанию и ремонту нет.
The Inspectors noted that, applying this formula, IMO, UPU and WMO should outsource the audit activity to another organization, whereas 70 per cent of the organizations are below the range in number of auditors, as shown below. Инспекторы отметили, что при применении этой формулы ИМО, ВПС и ВМО должны передать функцию аудита на подряд другой организации, но в то же время 70% организаций, как это показано ниже, находятся ниже предложенного диапазона по числу аудиторов.
Furthermore, due to their mainly operational activities and limited regular budget resources, they are not relying to the same extent on in-house expertise, but could also outsource some of their activities to external consultants, which is easy to charge directly to the respective programmes. Кроме того, ввиду в основном оперативного характера их деятельности и ограниченных ресурсов регулярного бюджета они не опираются в той же мере на внутренний экспертный потенциал, но могут передавать часть своей деятельности на подряд внешним консультантам, а эти расходы легко напрямую относить на счета соответствующих программ.
Further, it is proposed to procure 177 armoured vehicles in 2009 while the balance will be replaced in the year 2010. Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. Затем в 2009 году предлагается закупить 177 бронированных автотранспортных средств, а остальная часть автотранспортных средств будет заменена в 2010 году. Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
Больше примеров...
Внешним подрядчикам (примеров 7)
By focusing on specific regions, the task teams channel headquarters-based expertise to regional and country offices requiring specific technical input that it would be uneconomical to outsource at low levels of programme volume. Концентрируя внимание на конкретных регионах, эти целевые группы направляют из штаб-квартиры специалистов в региональные и страновые отделения, нуждающиеся в конкретной технической помощи, оказание которой было бы невыгодно поручать внешним подрядчикам при низких объемах программ.
(a) Outsource the entire management of large-scale construction programmes and devote attention to policy development work; а) управление программами крупномасштабного строительства передать полностью внешним подрядчикам и уделять внимание деятельности по разработке политики;
Since 1991 there has also been a trend by large organizations to outsource support services. После 1991 года наметилась также тенденция по передаче крупными организациями функций вспомогательного обслуживания внешним подрядчикам.
The plenary could also outsource tool and methodology development by issuing general or targeted invitations to donors, partners and other institutions; Пленум также может передать разработку инструментов и методик внешним подрядчикам, направив предложения общего или целевого характера донорам, партнерам и другим организациям;
Should it lead to selection of the option to outsource the provision of all or part of the required services, rewriting of and issuing the request for proposal and preparation of contractual documents must follow. В случае, если по ее итогам будет решено передать ответственность за предоставление всех или части требуемых услуг внешним подрядчикам, за этим должна последовать переработка и публикация объявления о принятии предложений и подготовка контрактной документации.
Больше примеров...
Привлечения внешних подрядчиков (примеров 2)
In addition, the Mission has made several attempts to outsource unskilled functions that are required but without success. Кроме того, Миссия предприняла ряд попыток привлечения внешних подрядчиков для выполнения неквалифицированных работ, но они оказались безуспешными.
Additional requirements for maintenance services result primarily from the need to outsource specialized services for the maintenance of the Mission's generators, as this is no longer supported by a memorandum of understanding between the Government of Germany and UNMIL. Дополнительные потребности в средствах на оплату эксплуатационных услуг обусловлены преимущественно необходимостью привлечения внешних подрядчиков для оказания специализированных услуг по техническому обслуживанию генераторов Миссии, поскольку этот вид услуг больше не предусматривается меморандумом о договоренности между правительством Германии и МООНЛ.
Больше примеров...
Внешнего подрядчика (примеров 3)
The three concerned organizations will outsource an independent review. Три соответствующие организации пригласят внешнего подрядчика для проведения независимого обзора.
In cases where the decision to outsource delivery is taken, the councils set up the contract and make sure that it is duly enforced. В тех случаях, когда принимается решение привлечь для оказания услуг внешнего подрядчика, советы подготавливают контракт и обеспечивают его надлежащее соблюдение.
The decision to outsource an important part of census activities to an external subcontractor was mainly taken because the Statistical Office faced: Решение о привлечении внешнего подрядчика для выполнения значительной части деятельности по переписи было принято исходя из следующих проблем, с которыми столкнулось Статистическое управление:
Больше примеров...
Перепоручать (примеров 2)
That routine, rule-based, left-brain work - certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis, certain kinds of computer programming - has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate. Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
That routine, rule-based, left-brain work - certain kinds of accounting, certain kinds of financial analysis, certain kinds of computer programming - has become fairly easy to outsource, fairly easy to automate. Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
Больше примеров...
Аутсорсинг (примеров 15)
In 1993, IMSI began to outsource the development of TurboCAD. IMSI начала аутсорсинг разработки TurboCAD в 1993 году.
Third, codes would be too easy to circumvent if the supplier could simply sub-contract or outsource certain segments of the chain; codes should apply to the whole supply chain, including sub-suppliers and subcontractors. В-третьих, кодексы можно было бы слишком легко обходить, если поставщик может просто отдать на субподряд или аутсорсинг определенные звенья цепочки; кодексы должны распространяться на всю производственно-сбытовую цепочку, включая субпоставщиков и субподрядчиков.
There are varying degrees of transformation a principal may outsource to contractors. Степень переработки, которую заказчик - головное предприятие может передать подрядчикам на аутсорсинг, может быть разной.
These firms may fragment part of their services production to different countries or may even fully outsource, or sub-contract, the provision of their services to non-affiliated companies abroad. Эти фирмы могут выносить часть своей деятельности по предоставлению услуг в различные страны или даже полностью переходить на аутсорсинг или субподряд для предоставления своих услуг неаффилированным компаниям за рубежом.
I'm new to town, and the government is putting out an RFP to outsource its tow truck service, - but they won't let me bid. Я недавно в городе, а мэрия опубликовала тендер на аутсорсинг услуг по эвакуации машин, но... они не позволят мне предложить цену.
Больше примеров...
Аутсорсить (примеров 2)
They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
He wants to outsource the maintenance of the oil installations. Он хочет аутсорсить обслуживание нефтяных установок.
Больше примеров...
Внешними (примеров 5)
The norm was to outsource all testing of emissions to accredited institutions for a variety of reasons. По разным причинам нормой является проведение проверки выбросов внешними аккредитованными организациями.
The Mission is still under the bidding exercise, making arrangements to outsource services such as cleaning/ janitorial, pest control, portering services, grounds maintenance and landscaping in Kinshasa, Kisangani, Goma and Bunia, to further minimize the use of individual contractors. Миссия продолжает проводить торги и заключает с внешними подрядчиками соглашения об оказании таких услуг, как уборка, борьба с вредителями, услуги носильщиков, благоустройство территории и ландшафтные работы в Киншасе, Кисангани, Гоме и Бунии, с целью свести к минимуму использование услуг индивидуальных подрядчиков.
Selective sourcing - part of IT services outsource, part of services in-house. Избирательное использование внешних ресурсов - часть услуг ИТ оказывается внешними, а часть - внутренними специалистами.
Total outsourcing - all IT services outsource, no in-house IT specialists involved. Полная опора на внешние ресурсы - все услуги в области ИТ оказываются внешними, а не внутренними специалистами.
In addition, the ISU should outsource or otherwise collaborate with external partners non-core cost activities to avoid unnecessary institutional growth and commitments. Кроме того, ГИП должна прибегать к субподрядному или иному взаимодействию с внешними партнерами в отношении неосновных видов деятельности во избежание ненужного институционального роста и соответствующих обязательств.
Больше примеров...