Even on a good day he's convinced half the cabinet are scheming to oust him. |
Даже в лучшие дни он подозревает половину кабинета в том, что они строят козни, чтобы его свергнуть. |
Beginning in 1989, these same former commanders of the armed forces began to return to Liberia with Charles Taylor and helped oust the Doe regime. |
С 1989 года эти же бывшие командиры вооруженных сил начали возвращаться в Либерию вместе с Чарльзом Тейлором, которому они помогли свергнуть режим Доу. |
So, you want to have a coup and oust your own brother? |
Так ты хочешь устроить переворот и свергнуть собственного брата? |
Go to oust it and finally starting to do this come what may!! |
Сразу, чтобы свергнуть его и, наконец, начать делать это и будь что будет! |
Therefore, Pino sought an alliance with Taddeo Manfredi, lord of Imola and rival of Astorre, to counter the latter's attempt to oust him with the help of the Pope. |
Поэтому Пино добился союза с Таддео Манфреди, синьором Имолы и противником Асторре, чтобы не дать последнему свергнуть себя с помощью папы. |
Any attempt to oust the TFG is totally unacceptable; it would have a serious impact on peace and stability within Somalia, in the region and beyond. |
Любые попытки свергнуть ПФП абсолютно неприемлемы; свержение правительства имело бы серьезные последствия для мира и стабильности в Сомали, в регионе и за его пределами. |
In February 1847 Almonte and a few other Mexican generals tried to oust Gómez Farías from power, but failed. |
В феврале 1847 года, Альмонте и ещё несколько генералов предпринимают неудачную попытку переворота, стремясь свергнуть Валентина Гомеса Фариаса. |