They need a two-thirds majority to oust Conrad. | Им нужно получить 2/3 голосов, чтобы вытеснить Конрада. |
We are categorically opposed to attempts to oust the Federal Republic of Yugoslavia from all multilateral mechanisms on a settlement in the former Yugoslavia. | Мы категорически не согласны с попытками вытеснить Союзную Республику Югославию из всех многосторонних механизмов по урегулированию в бывшей Югославии. |
On 10 July 2007 Gaydamak launched Social Justice as a full political party, stating that the need to oust Ehud Olmert's government justified the creation of a new party. | 10 июля 2007 года Гайдамак объявил «Цедек хеврати» настоящей политической партией, заявив, что необходимость вытеснить правительство Эхуда Ольмерта оправдывает создание новой партии. |
While local secretary of the Church Missionary Society, Newman circulated an anonymous letter suggesting a method by which Anglican clergy might practically oust Nonconformists from all control of the society. | Будучи секретарем Общества церковной миссии, Ньюмен распространил анонимное письмо, в котором предлагал метод, с помощью которого клирики Государственной церкви могли бы вытеснить нонконформистов с тех позиций, которые позволяют им контролировать общество. |
Their counsel told the court that Larkin had justified the occupation by false and malicious attacks on their characters to oust them and to gain sole control of the union. | Их адвокат сообщил суду, что Ларкин организовал ложные и вредоносные атаки на своих коллег для того, чтобы вытеснить их и получить единоличный контроль над профоюзом. |
By the time elections took place in 1997 over 200,000 people had lost their lives in a guerrilla war started by the National Patriotic Front of Liberia to oust the then President Samuel Doe, who lost his life in the conflict. | Ко времени проведения выборов в 1997 году более 200000 человек погибло в партизанской войне, которая была начата Национальным патриотическим фронтом Либерии с целью свержения тогдашнего президента Самуэла Доу, который погиб в ходе этого конфликта. |
In the past few weeks, the Government of Ethiopia has issued a series of belligerent and reckless statements proclaiming its intention to carry out "military action" to "oust the regime in Eritrea". | В последние несколько недель правительство Эфиопии распространило ряд враждебных и безответственных заявлений, в которых говорится о его намерении предпринять «военные действия» для «свержения режима в Эритрее». |
This fear was realized during the 1981 coup attempt to oust President Dawda Jawara of the Gambia. | Опасения такого рода стали реальностью в 1981, когда произошла попытка свержения президента Гамбии Джавара. |
During the campaign by President Kabila to oust the late Mobutu Sese Seko, Rwanda and Uganda denied involvement at first, only admitting involvement after the removal of Mobutu. | В ходе кампании, проводившейся президентом Кабилой в целях свержения ныне покойного Мобуту Сесе Секо, Руанда и Уганда сначала отрицали свое участие, однако признали его после того, как Мобуту был устранен. |
Christmas supported the Honduran President Manuel Bonilla against an invasion by Nicaragua in 1907 and fought to oust the Nicaraguan dictator Zelaya who was a puppet of the United Fruit Corporation. | Кристмас поддерживал гондурасского президента Мануэля Бонилью во время вторжения в 1907 году в страну никарагуанских войск и затем воевал в Никарагуа с целью свержения местного диктатора Селайи, который был марионеткой американского треста United Fruit Company. |
My father's threatened to oust me from the board if you and I can't reach a quiet settlement. | Отец угрожал выгнать меня из правления, если мы с тобой не придем к мирному соглашению. |
So, first, you try and oust Richard Webber, and then you get Meredith Grey suspended? | Поэтому сначала ты попыталась выгнать Ричарда Вебера, а затем отстранила Мередит Грей? |
Exposing the board for wanting to oust us because we wanted to stop poisoning people? | Уличить совет в том, что они хотели выгнать нас, потому что мы решили перестать травить людей? |
Even on a good day he's convinced half the cabinet are scheming to oust him. | Даже в лучшие дни он подозревает половину кабинета в том, что они строят козни, чтобы его свергнуть. |
Go to oust it and finally starting to do this come what may!! | Сразу, чтобы свергнуть его и, наконец, начать делать это и будь что будет! |
Therefore, Pino sought an alliance with Taddeo Manfredi, lord of Imola and rival of Astorre, to counter the latter's attempt to oust him with the help of the Pope. | Поэтому Пино добился союза с Таддео Манфреди, синьором Имолы и противником Асторре, чтобы не дать последнему свергнуть себя с помощью папы. |
Any attempt to oust the TFG is totally unacceptable; it would have a serious impact on peace and stability within Somalia, in the region and beyond. | Любые попытки свергнуть ПФП абсолютно неприемлемы; свержение правительства имело бы серьезные последствия для мира и стабильности в Сомали, в регионе и за его пределами. |
In February 1847 Almonte and a few other Mexican generals tried to oust Gómez Farías from power, but failed. | В феврале 1847 года, Альмонте и ещё несколько генералов предпринимают неудачную попытку переворота, стремясь свергнуть Валентина Гомеса Фариаса. |
In Shanghai, Sun re-organized the Kuomintang to oust the Guangxi junta from the Southern government. | В Шанхае Сунь Ятсен реорганизовал Гоминьдан, чтобы изгнать клику Гуанси из южного правительства. |
There were rumors that she wanted to oust you - from the family business. | Ходили слухи, что она хотела изгнать вас из семейного бизнеса. |
Political candidates (alluding to the Popular Front) orchestrated this incident in order to pin it on my presidency and eventually oust me. | Политические кандидаты [имея в виду Народный фронт] оркестрировали этот инцидент, чтобы свалить вину за него на мое президентство и в итоге изгнать меня. |
When the great admiral Andrea Doria of the powerful Doria family allied with the Emperor Charles V to oust the French and restore Genoa's independence, a renewed prospect opened: 1528 marks the first loan from Genovese banks to Charles. | Когда великий адмирал Андреа Дориа из могущественной династии Дориа объединился с императором Карлом V, чтобы изгнать французов из Генуи и восстановить её независимость, у города появились новые перспективы. |
To oust the king who seized her land | Изгнать тирана злого с захваченных земель |
George Hunter has engaged the council in a campaign to oust Alex Longshadow from the position of chief with a no-confidence vote. | Джордж Хантер созвал совет чтобы сместить Алекса Длинную Тень с должности вождя при помощи вотума недоверия. |
This time, Stout held his position for three years, defeating Atkinson's attempts to oust him. | В этот раз Стаут занимал свой пост три года, успешно отражая попытки Аткинсона сместить его. |
It's the perfect opportunity to oust your competitors and at the same time clean your party's image. | Это прекрасная возможность сместить своих соперников и повысить имидж своей партии. |
Since the hardliners start the game with more influence than the radicals, and the military and the KGB can both easily oust the player from office, this is probably the hardest starting choice. | Поскольку консерваторы в начале игры имеют большее влияние, чем радикалы, а армия и КГБ могут легко сместить игрока с должности, это, пожалуй, наиболее сложный старт. |
I'm not making any apologies for backing an attempt to oust the Mugabe regime. | Я не собираюсь извиняться за то, что мы пытались помочь сместить режим Мугабе. |
I think they mean to oust me. | Думаю, они хотят меня отстранить. |
They have subsequently been dissolved, with some members joining the main opposition party in a desperate attempt to oust the long-standing ruling party. | Впоследствии они распадались, причем некоторые их члены вступали в главную оппозиционную партию в отчаянной попытке отстранить давно стоящую у власти правящую партию. |
The 1990 parliamentary elections led to a national assembly dominated by three ethnically based parties, which had formed a loose coalition to oust the communists from power. | На парламентских выборах в Социалистической Республике Босния и Герцеговина, состоявшихся в 1990 году, победу одержали представители трёх националистических партий, которые образовали свободную коалицию с целью отстранить от власти коммунистов. |
Due to their failure to convince the remaining army to oust the Imperial House of Japan, they ultimately committed suicide. | Не сумев уговорить оставшиеся армейские силы отстранить от власти императорскую семью, они совершили самоубийство. |