He's simple, or ought be. | Он прост, или должен быть простым. |
There ought also to be a clear statement regarding the monitoring and evaluation of the peacebuilding process as well as a special section within the document which addressed ongoing processes and future monitoring and evaluation of programme delivery. | В документе должно содержаться также четкое заявление в отношении мониторинга и оценки процесса миростроительства, а кроме того, в него должен быть включен специальный раздел, посвященный текущим процессам и проведению мониторинга и оценки выполнения программы в будущем. |
However, it should be noted that, even where the Council is not directly seized of certain cases, it ought nevertheless to focus due attention thereupon. | Однако следует заметить, что даже в тех случаях, когда Совет напрямую не занимается рассмотрением определенных тем, он, тем не менее, должен уделять им необходимое внимание. |
You keep samin' when you ought be a'changin' | Ты продолжаешь оставаться таким же, когда должен измениться |
Yç you want the pickup first? I oughtn't always get it first. It's half yours. | уверен? -уверен. у меня много работы должен заехать к рейнджеру хорошо, если вообще успею на сеанс. |
The US ought not to shy away from wider use of IMF Special Drawing Rights. | США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ. |
You ought get back in your car and go about your own business. | Возможно, тебе следует забраться в свою модную тачку и ехать по своим делам. |
The Committee ought also to include the Office of the Ombudsman, the Social Solidarity Network and the Ministry of Justice and the Interior's Programme for protection of human rights defenders. | Комитету следует также включить в свой состав представителей Управления омбудсмена, Сети социальной солидарности и Программы защиты правозащитников министерств юстиции и внутренних дел. |
It therefore follows that there ought not be a limit of the number of judges which can be requested removed on competency grounds. | Из этого следует, что не стоит ограничивать и число судей, отвода которых может просить обвиняемый по причинам, связанным с компетенцией. |
The Commission would welcome comments from Governments on whether there are any issues other than those already covered in the draft articles approved in principle by the Commission and the above two items which ought still to be considered by the Commission on the topic. | Комиссия приветствовала бы замечания правительств по вопросу о том, имеются ли другие аспекты, которые Комиссии все еще следует рассмотреть в рамках данной темы, помимо тех, которые уже рассмотрены в проектах статей, в принципе утвержденных Комиссией, и упомянутых выше двух вопросов. |
Maybe we ought put on a press agent for that week. | Может быть, нам стоит нанять пресс-агента на эту неделю. |
You ought see the other guy. | Тебе стоит посмотреть того парня. |
You ought try Brahms. | Вам стоит послушать Брамса. |
I think we ought explore a bit. | Я думаю, стоит посмотреть. |
Maybe you ought head back to the gynie squad where life was all squishy and pink. | Наверное тебе стоит вернутся к своей прежней жизни, болотной и розовой жизни |
I oughtn't go into it with you. | Не следовало мне вмешиваться в это дело. |
That delegation ought rather to read the text of the draft resolution, something it appeared not to have done. | Ей следовало бы прочитать текст проекта резолюции, чего она, похоже, не сделала. |
What ought you to have done? | Что? Что вам следовало? |
Since then these had been dismissed by the National Human Rights Commission, which ought not to have occurred, but the questions could be cleared with appropriate assistance, and it was hoped that this would be forthcoming. | С того времени эти дела были закрыты Национальной комиссией по правам человека, чего делать не следовало, однако при наличии надлежащей помощи эти вопросы можно было бы выяснить, и следует надеяться на то, что такая будет предоставлена. |
It was also suggested that the reference to "a State that has abolished the death penalty" was somewhat unclear, and that the reference ought instead to be to States in which the death penalty did not exist or was not actually applied. | Было отмечено, что слова "государство, которое отменило смертную казнь", являются не совсем ясными и что следовало бы скорее вести речь о государствах, в которых эта мера наказания не существует или не применяется на практике. |
A boy with a pretty name like that ought have one of these machines. | Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку. |
You know, just between us, you ought admit one thing. | Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно. |
One or two conversations with Reggie convinced me that I ought at least to see for myself. | Один или два разговора с Реджи убедили меня в том, что я обязан по меньшей мере сам во всем убедиться. |
I hadn't ought have to do that. | Я не обязан этого делать. |
The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. | Сотрудник прокуратуры был обязан под контролем судов общей юрисдикции воздержаться от применения французского законодательства как противоречащего положениям Пакта. |
I oughtn't to care what those swines say about me, but I do, and I care about what they say about you. | Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас. |
You ought be writing fiction... | Вам стоило бы писать фантастику. |
You ought be thanking me. | Тебе стоило бы поблагодарить меня. |
She shouldn't ought said that. | Ей не стоило этого говорить. |
You're meddling in things that ought not to be meddled in. | Вы вмешались в дела, в которые не стоило вмешиваться. |
I think we ought start ignoring everybody on this one. | Я думаю нам пора начать игнорировать всех из-за этой истории. |
Don't you think we ought put him to bed? | Не думаешь, что ему пора спать? |
Ought we to start soon for the hustings? | Скоро ведь пора идти к трибуне? |
Somebody ought hose her down | Ей бы переодеться пора С вошками сильно очень дружна |
Sheriff, I don't want to hurry you, but oughtn't we to be taking steps? | Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры? |