A Lord oughtn't to mock his folk so. | Господин не должен так насмехаться над своим народом. |
It seems like, I ought be shootin' you. | Тогда, похоже, я должен тебя застрелить. |
There ought be a law against these fries. | Определенно должен быть закон против этой жареной картошки. |
Somebody ought pinch me. | Кто-то должен меня ущипнуть. |
Well, it ought be. | Ну, а должен быть. |
Well, this ought give Mikey plenty to write about. | Ну, этому следует дать Майки много того, о чем писать. |
I guess I ought send it on to her. | Я полагаю, мне следует переслать его ей. |
It was felt that such matters ought not to be assigned the level of significance which the Court customarily deals with, namely, primarily matters between States. | Было выражено мнение о том, что таким вопросам не следует придавать такое же значение, что и вопросам, которые обычно рассматривает Суд, а именно вопросов, которые прежде всего касаются отношений между государствами. |
The Commission would welcome comments from Governments on whether there are any issues other than those already covered in the draft articles approved in principle by the Commission and the above two items which ought still to be considered by the Commission on the topic. | Комиссия приветствовала бы замечания правительств по вопросу о том, имеются ли другие аспекты, которые Комиссии все еще следует рассмотреть в рамках данной темы, помимо тех, которые уже рассмотрены в проектах статей, в принципе утвержденных Комиссией, и упомянутых выше двух вопросов. |
The answer seems to be: persons who are so closely and directly affected by my act that I ought reasonably to have them in contemplation as being so affected when I am directing my mind to the acts and omissions which are called into question." | Как представляется, таковыми следует считать лиц, которых столь тесно и непосредственно затрагивают мои действия, что я должен вполне обоснованно рассматривать их в качестве затрагиваемых лиц уже в процессе планирования моих действий или бездействия, являющихся предметом спора". |
Honey, maybe you ought slow down on those mimosas. | Дорогая, может тебе стоит притормозить с маргаритой? |
It therefore follows that there ought not be a limit of the number of judges which can be requested removed on competency grounds. | Из этого следует, что не стоит ограничивать и число судей, отвода которых может просить обвиняемый по причинам, связанным с компетенцией. |
You really ought try watchin' it. | Тебе стоит посмотреть это. |
Maybe you ought show some. | Может, вам стоит его продемонстрировать . |
You ought not to have kept her waiting on such a cold night. | Тебе не стоит заставлять её ждать в такую холодную ночь. |
It ought however to have included provisions on certain vitally important matters, specifically, non-maritime incidents such as fires in vehicles other than ships, or the transport of goods in uncovered trucks. | Вместе с тем, в нем следовало бы предусмотреть положения по ряду жизненно важных вопросов, а именно относительно происшествий, не связанных с морской перевозкой, таких как, например, пожар на ином транспортном средстве, чем судно, или относительно перевозки грузов в открытых грузовиках. |
You ought take a dip in the falls yourself. | Тебе бы следовало окунуться в водопад. |
With respect to draft guideline 2.7.1, it was observed that the title ought in fact to read: "Time of withdrawal of objections to reservations". | В отношении проекта руководящего положения 2.7.1 отмечалось, что название следовало бы читать следующим образом: "Момент снятия возражений против оговорок". |
We could've kept milking it, but now it's just not working as well as it ought. | Мы, возможно, продолжали бы его выдавливать, но теперь это просто не работало также хорошо, как следовало бы. |
It was also suggested that the reference to "a State that has abolished the death penalty" was somewhat unclear, and that the reference ought instead to be to States in which the death penalty did not exist or was not actually applied. | Было отмечено, что слова "государство, которое отменило смертную казнь", являются не совсем ясными и что следовало бы скорее вести речь о государствах, в которых эта мера наказания не существует или не применяется на практике. |
A boy with a pretty name like that ought have one of these machines. | Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку. |
You know, just between us, you ought admit one thing. | Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно. |
One or two conversations with Reggie convinced me that I ought at least to see for myself. | Один или два разговора с Реджи убедили меня в том, что я обязан по меньшей мере сам во всем убедиться. |
I hadn't ought have to do that. | Я не обязан этого делать. |
The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. | Сотрудник прокуратуры был обязан под контролем судов общей юрисдикции воздержаться от применения французского законодательства как противоречащего положениям Пакта. |
I know I ought not to be here. | Я знаю, мне не стоило приходить. |
I oughtn't to care what those swines say about me, but I do, and I care about what they say about you. | Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас. |
You ought be writing fiction... | Вам стоило бы писать фантастику. |
You ought be thanking me. | Тебе стоило бы поблагодарить меня. |
She shouldn't ought said that. | Ей не стоило этого говорить. |
Don't you think we ought put him to bed? | Не думаешь, что ему пора спать? |
Ought we to start soon for the hustings? | Скоро ведь пора идти к трибуне? |
You two ought get going, okay? | Вам уже пора ехать. |
Somebody ought hose her down | Ей бы переодеться пора Теперь у нее вошки |
First, the long-overdue ODA target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries - 0.15 to 0.2 per cent for the least developed countries - ought now to be fully implemented. | Во-первых, уже пора было бы полностью достичь давно поставленной цели выделения на ОПР 0,7 процента валового национального продукта развитых стран - 0,15 - 0,2 процента для наименее развитых стран. |