In November, 12 people were killed and many more injured in a bomb attack in Vladikavkaz in North Ossetia. |
В ноябре в результате срабатывания взрывного устройства во Владикавказе (Северная Осетия) погибли 12 человек, многие получили ранения. |
In the national republics (Karachay-Cherkessia, Dagestan and North Ossetia) support is due to nostalgia for the Soviet era, when these poor areas experienced ethno-political and socio-economic stability. |
В национальных республиках (Карачаево-Черкесия, Дагестан и Северная Осетия) поддержка обусловлена ностальгией по советским временам, когда в этих бедных районах сохранялась этнополитическая и социально-экономическая стабильность. |
UNHCR has deployed two emergency response teams and has offices in Vladikavkaz (North Ossetia), Nazran (Ingushetia) and Makhachkala (Dagestan). |
УВКБ направило две группы по чрезвычайным мерам и открыло отделения во Владикавказе (Северная Осетия), Назрани (Ингушетия) и Махачкале (Дагестан). |
The consolidated appeal issued in March 1993 was based on needs assessments for the three regions, South Ossetia, Abkhazia and the Georgian region. |
Подготовленный в марте 1993 года совместный призыв был основан на оценках потребностей для таких регионов, как Южная Осетия, Абхазия и Грузия в целом. |
On 12 December 1990, a state of emergency was introduced and subsequently extended in Tskhinvali and Dzhavski district (South Ossetia). |
12 декабря 1990 года введено, а затем продлено чрезвычайное положение в Цхинвали и Джавском районе (Южная Осетия). |
1 August 2003, Mozdok, North Ossetia, Russian Federation |
1 августа 2003 года, Моздок, Северная Осетия, Российская Федерация |
I have the honour to transmit herewith a statement by the President of the Republic of South Ossetia (see enclosure). |
Свидетельствую Вам свое высокое уважение и имею честь направить на Ваше имя Заявление Президента Республики Южная Осетия (см. добавление). |
Visit to Tskhinvali region/South Ossetia as follow-up to the 2008 mission to Georgia |
Посещение Цхинвальского района/Южная Осетия в дополнение к его миссии в Грузию в 2008 году |
No progress was made during the period in solving the fate of 2,250 missing persons since the previous conflicts in Georgia (Abkhazia and South Ossetia). |
В этот период не было достигнуто прогресса в выяснении судьбы 2250 пропавших без вести лиц в предыдущих конфликтах в Грузии (Абхазия и Южная Осетия). |
Acting in a spirit of goodwill, the Russian side has relocated to deep into South Ossetia the border post that was for two years in disputed territory near the village of Perevi (western border of South Ossetia with Georgia). |
Действуя в духе доброй воли, российская сторона передислоцировала в глубь Южной Осетии пограничный пост, находившийся в течение двух лет на спорной территории вблизи села Переви (западная граница Республики Южная Осетия с Грузией). |
In a first communication dated 21 January 2009, the Government provided the Working Group with the list of civilians in the Republic of South Ossetia presumed to have been abducted by members of the Georgian security forces during the conflict in South Ossetia in August 2008. |
В первом сообщении от 21 января 2009 года правительство предоставило Рабочей группе перечень гражданских лиц в Республике Южная Осетия, которые, как предполагается, были похищены членами грузинских сил безопасности в ходе конфликта в Южной Осетии в августе 2008 года. |
He invited the delegations to the Workshop on healthy source seed potato production to be held in Vladikavkaz, Northern Ossetia on 23 and 24 July 2013. |
Он пригласил делегации на научно-практический семинар "Современные системы производства высококачественного исходного материала для оригинального семеноводства картофеля", который состоится во Владикавказе, Северная Осетия, 23-24 июля 2013 года. |
For the Kremlin, it is likely that South Ossetia and Abkhazia would remain under formal Georgian sovereignty only if the country did not join NATO. |
Скорее всего, для Кремля Южная Осетия и Абхазия остались бы под формальным грузинским суверенитетом только в том случае, если бы страна не вступила в НАТО. |
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. |
Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия. |
In addition, young people faced major injustices on a daily basis in the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia owing to the foreign military occupation there. |
Помимо этого молодые люди ежедневно сталкиваются с проявлениями откровенной несправедливости в грузинских регионах Абхазия и Южная Осетия в связи с их иностранной военной оккупацией. |
The participants included 1,500 young people of various ethnic backgrounds who made up the delegations from the constituent entities of the Northern Caucasus Federal Area and the Republic of South Ossetia, as well as 500 guests and 30 experts. |
Количество участников составило около 1500 молодых людей разнличной этнической принадлежности, входивших в делегации субъектов Российской Федерации СКФО и Республики Южная Осетия, а также 500 гостей и 30 экспертов. |
Moreover, the villagers had complained only about the state of the local roads, the water supply and difficulties in travelling to visit relatives in the Republic of North Ossetia because of visa restrictions. |
Кроме того, жители жаловались лишь на состояние местных дорог, водоснабжение и затруднения с поездками для посещения родственников в Республике Северная Осетия из-за визовых ограничений. |
According to the assessment of Corien Jonker, the reporter from the Committee on Migration, Refugees and Population of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe who visited the Tskhinvali region/South Ossetia in March 2009, villages no longer exist. |
По свидетельствам Кориен Йонкер, докладчика Комитета по миграции, беженцам и народонаселению Парламентской ассамблеи Совета Европы, которая побывала в районе Цхинвали/Южная Осетия в марте 2009 года, ... села фактически перестали существовать. |
A short-term training course has been conducted for a group of 14 volunteer staff members from the South Ossetia Youth Affairs Committee on providing primary psychological assistance to victims. |
Проведен краткосрочный курс обучения волонтерской группы из числа сотрудников Комитета по делам молодежи Республики Южная Осетия по вопросам оказания первичной психологической помощи пострадавшим. |
An obstacle to the totally free exercise of the right to liberty of movement within the Republic, which is generally respected, are the zones of ethno-political conflict which embrace entire regions (Abkhazia, former South Ossetia). |
Препятствием для полной реализации права на передвижение внутри республики, в целом соблюдаемого, являются зоны этнополитических конфликтов, охватывающих целые регионы (Абхазия, бывшая Южная Осетия). |
Ms. Tchitanava said that the secessionist regimes' seizure of territory in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia had made for mass internal displacement, not to mention ethnic cleansing and genocide against Georgians. |
Г-жа Читанава говорит, что захват сепаратистскими режимами территорий Абхазии и района Цхинвали/Южная Осетия привели к массовому внутреннему перемещению, не говоря уже об этнических чистках и геноциде грузин. |
1997-present Head of the Governmental delegation to the Steering Committee on the United Nations Development Programme rehabilitation project in the Tskhinvali region, South Ossetia, Georgia |
Глава правительственной делегации Руководящего комитета осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций проекта восстановления в Цхинвальском районе, Южная Осетия, Грузия |
Abkhazia and South Ossetia being, de facto, outside Georgian jurisdiction, it was difficult for the authorities to assess the level of enjoyment of human rights in those areas, particularly with regard to discrimination. |
Поскольку Абхазия и Южная Осетия фактически не входят в сферу юрисдикции Грузии, властям трудно определить, в какой степени в этих республиках соблюдаются права человека, особенно, в отношении дискриминации. |
The State party should continue to take all possible measures, without discrimination, to enhance protection under the Covenant for the population of these regions by the Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia de facto authorities. |
Государству-участнику следует и далее принимать все возможные меры на недискриминационной основе для усиления защиты населения этих районов согласно Пакту со стороны фактических властей Абхазии и района Цхинвали/ Южная Осетия. |
Recognition of breakaway entities such as Abkhazia and South Ossetia by a third country is consequently contrary to international law in terms of an unlawful interference in the sovereignty and territorial integrity of the affected country, which is Georgia . |
Поэтому признание третьей страной таких сепаратистских образований, как Абхазия и Южная Осетия, противоречит международному праву с точки зрения незаконного вмешательства в суверенитет и территориальную целостность соответствующей страны, которой является Грузия». |