Criminal prosecution of such persons for possible criminal acts committed during the August conflict falls under the jurisdiction of the Republic of South Ossetia. |
Уголовное преследование таких лиц за возможные преступные действия в ходе августовского конфликта относится к юрисдикции Республики Южная Осетия. |
It was a fact that the Russian Federation was supporting separatist regimes in two regions of Georgia, namely Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. |
То, что Российская Федерация поддерживает сепаратистские режимы в двух областях Грузии - Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия, - это установленный факт. |
Moreover, the villagers had complained only about the state of the local roads, the water supply and difficulties in travelling to visit relatives in the Republic of North Ossetia because of visa restrictions. |
Кроме того, жители жаловались лишь на состояние местных дорог, водоснабжение и затруднения с поездками для посещения родственников в Республике Северная Осетия из-за визовых ограничений. |
More than 500,000 people had been displaced, mainly inside Georgia, as a result of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region (South Ossetia) in 1991 and 2008. |
Г-н Чиаберашвили сообщает, что после конфликтов в 1991 и 2008 годах из Абхазии и района Цхинвали (Южная Осетия) было перемещено более 500000 человек, в основном вглубь территории Грузии. |
The State bodies of the Republic of South Ossetia independently exercise full State control over the republic's territory and independently deal with such tasks as ensuring public security, controlling the borders and the observance of human rights, including those of displaced people. |
Государственные органы Республики Южная Осетия самостоятельно осуществляют на территории республики всю полноту государственной власти и самостоятельно решают задачи, в частности, в таких сферах, как обеспечение безопасности населения, регулирование пограничного режима, соблюдение прав человека, в том числе перемещенных лиц. |