In south Mogadishu, the tension that had been building between the late General Aidid's forces and those of Mr. Osman Atto led to exchanges of fire in mid-March 1996 over control of the Merka port. |
На юге Могадишо усиление напряженности в отношениях между силами ныне покойного генерала Айдида и силами г-на Османа Атто привело в середине марта 1996 года к возникновению перестрелок в рамках борьбы за установление контроля над портом Мерка. |
Though the joint forces of Mr. Ali Mahdi Mohamed, Mr. Osman Atto and another sub-clan briefly gained control of the airport, General Aidid's forces succeeded in recapturing it. |
Несмотря на то, что объединенные силы г-на Али Махди Мохамеда, г-на Османа Атто и еще одного подклана на короткое время взяли аэропорт под свой контроль, силам генерала Айдида удалось вновь захватить его. |
It was also the first reunion between the Aidid faction and that of Osman Atto since the latter broke away from General Aidid early in 1995. |
Она также явилась первой встречей между представителями группировки Айдида и группировки Османа Атто после того, как последняя откололась от группировки генерала Айдида в начале 1995 года. |
Its members met senior government representatives, including the Vice-President, Osman Taha, and the Ministers of Justice, Defence, the Interior and Foreign Affairs; international aid agencies; and civil society groups. |
Ее члены встретились с высокопоставленными представителями правительства, включая вице-президента Османа Таху и министров юстиции, обороны, внутренних дел и иностранных дел; представителями международных учреждений, занимающихся оказанием помощи; и представителями групп гражданского общества. |
All the parties to the Nairobi statement have nominated representatives to that committee, but it has not been able to meet because Mr. Hussein Aidid has not agreed to the participation of representatives of Mr. Osman Atto as demanded by Mr. Ali Mahdi Mohamed. |
Все стороны Найробийского заявления назначили своих представителей в состав этого комитета, однако он не смог собраться, поскольку г-н Хусейн Айдид, вопреки требованию г-на Али Махди Мохамеда, не дал согласия на участие в его работе представителей г-на Османа Атто. |
No, that's Osman Efendi's. |
Нет, Османа Эфенди. |
The Sword of Osman was used at the enthonement ceremonies of Ottoman Sultans. |
Меч Османа - это государственная реликвия, использовавшаяся в процедуре интронизации османских султанов. |
Mohamed Osman, a programme officer for Mercy Corps, was killed in Jamame, Lower Juba, on 9 November. |
9 ноября в городе Джамаме убили сотрудника «Mercy Corp» Мохамеда Османа. |
On the night of 12 March the British formed an encampment, not far from Osman Digna's positions. |
В ночь на 12 марта британцы разбили лагерь недалеко от позиций Османа Динья. |
According to historian Joseph von Hammer-Purgstall, he was a consultant of Osman II in his efforts to abolish the jannissaries. |
По данным историка Й. Хаммера-Пургшталя Абаза-паша был советником султана Османа II по отмене янычарства. |
The authorities appointed an efficient liaison official in Khartoum, Abdelmonem Osman Taha, who organized all the meetings with senior Government officials requested by the Commission. |
Власти назначили ответственного за связь в Хартуме - Абдельмонема Османа Таху, который эффективно работал и организовывал все встречи с высшими должностными лицами, когда об этом просила Комиссия. |
Osman Alihan, an ethnic Uighur from the Xinjiang Uighur Autonomous Region (XUAR) of China, was held at an unknown place of detention after arrest in Rawalpindi on 4 July. |
После ареста в Равалпинди 4 июля этнического уйгура из Синьцзян-Уйгурского автономного района (СУАР) Китая Османа Алихана удерживали в неустановленном месте. |
On Saturday, 14 May, Habsade received a shipment of arms, transported in a lorry, for Muse Suudi, Mohamed Qanyare Afrah, Osman Hassan Ali Atto and Abdirashid Ilqeyte (a businessman) from Mogadishu. |
В субботу 14 мая Хабсаде получил партию оружия, доставленную грузовиком из Могадишо от Мусе Суди, Мохамеда Карьяре Афраха, Османа Хасана Али Атто и Абдырашида Илкейте (предпринимателя). |
However, the Turks, under Osman I's son, Orhan I, now came into play by capturing the fort of Kallipolis (Gallipoli) in 1354 and gaining access to the European mainland. |
Турки при сыне Османа Орхане I вновь заявили о себе, захватив форт Каллиполис (Галлиполи) в 1354 году и получив тем самым доступ к континентальной Европе. |
It is therefore safe to assume that not only obscure academics and correspondents, but officials in Beijing as well, are now busy studying the history of the Ghulja uprising and of Osman Batur's guerillas. |
Поэтому, можно без каких-либо опасений предположить, что не только академики и корреспонденты, но и официальные лица в Пекине занимаются изучением истории восстания в Кульдже и партизан Османа Батыра. |
After a month with Osman Bator, the Mackiernan party embarked on a difficult journey by horseback and camel across 1,000 miles of Taklimakan desert, traveling south-southwest by night towards the Himalayas. |
После месяца, проведённого у Османа, группа Маккирнана отправилась в трудный путь, передвигаясь по ночам на лошадях и верблюдах через тысячемильную пустыню Такламакан на юг к Гималаям. |
Similar action is being pursued in respect of the case of Osman Yusuf, alias Erkman Egmez, which formed the subject of my letter to you of 20 November 1995. |
Аналогичные меры предпринимаются по делу Османа Юсуфа, известного под именем Эркман Эгмез, о котором говорилось в моем письме на Ваше имя от 20 ноября 1995 года. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a message from Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations on Operation Lifeline for the Sudan. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам послание министра иностранных дел Мустафы Османа Исмаила по поводу операции «Мост жизни для Судана». |
Idris Osman, director of the UN World Food Programme in Mogadishu, was arrested by TFG security forces in October and held incommunicado for several days without charge or explanation. |
В октябре силовые структуры ПФП арестовали директора Продовольственной программы ООН в Могадишо Идриса Османа. Его несколько дней удерживали без права связи с внешним миром, не предъявляя обвинений и не давая каких-либо объяснений. |
On 4 October, two high-ranking officials of Osman Atto's militia were killed aboard a boat travelling from north Mogadishu to Medina when another vessel loaded with heavy weaponry intercepted the boat and opened fire. |
4 октября два высокопоставленных деятеля из ополчения Османа Атто были убиты на судне, следовавшем из северного Могадишо в Медину, когда другое судно, оснащенное тяжелым вооружением, воспрепятствовало движению первого и открыло огонь. |
Numerous inquiries made by international organizations about the fate of several Meskhet Turks (Alisher and Jabbar Benaliyevs, Akhmed Ilyasov, Ali Bediyev, Osman Khamdiyev and Gadim Parliyev) taken hostage in 1992 during the genocide in Khodjali, have been ignored by the Armenian party. |
Многочисленные запросы международных организаций, пытающихся выяснить судьбу нескольких турок-месхетинцев (Алишера и Джабара Беналиевых, Ахмеда Илязова, Али Бедиева, Османа Хамдиева и Гадима Парлиева), которые попали в заложники в 1992 году во время кровавой бойни, учиненной в Ходжалы, были проигнорированы армянской стороной. |
Suleyman Shah, the grandfather of Osman I (progenitor of the Ottoman Empire), reputedly drowned in the Euphrates near Qal'at Ja'bar, and was buried near the castle. |
Утверждается, что Сулейман Шах, дед Османа I, утонул в Ефрате около замка и был похоронен рядом с ним. |
The Majeerteen Sultanate within the northeastern part of the Somali territories was established in the mid-18th century and rose to prominence the following century, under the reign of the resourceful Boqor (King) Osman Mahamuud. |
В середине XVIII века в северо-восточной части Сомали был образован Султанат Маджиртин, вскоре занявшие видное положение в регионе во времена правления Boqor (короля) Османа Махамуда. |
Mal Hatun has a central role in the legendary Osman's Dream, depicting Osman's great love for her and the long struggle he had to undergo before being able to gain her hand. |
Малхун является центральным персонажем легенды о «Снах Османа», повествующей о великой любви Османа к дочери шейха и долгой борьбе за её руку и сердце. |
General Osman stated that during the ambush JEM had taken 11 prisoners and his convoy had suffered heavy losses with respect to vehicles and the military supplies they were transporting, which included arms and ammunition. |
По словам генерала Османа, когда автоколонна попала в засаду, бойцы Движения за справедливость и равенство захватили 11 пленных, а также несколько автомобилей и значительное число военных грузов, включая оружие и боеприпасы. |