But, despite its international isolation and its domestic discredit, Ortega's has nonetheless renewed his pact with Alemán to preserve his misrule. |
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. |
Because, as Sergeant Ortega here has so rightly pointed out, your mission is to protect the people, not kill them. |
Потому что, как сержант Ортега уже справедливо упомянул, твоя задача - защищать людей, а не убивать их. |
Mr. Ortega said that, for Ecuador, the Beijing Declaration was a key framework for the adoption of policies to promote and protect women's rights. |
Г-н Ортега говорит, что для Эквадора Пекинская декларация является основой при разработке политики, направленной на содействие правам женщин и их защиту. |
Antonio Hazael Ruiz Ortega, Under-Secretary of the Prison System |
Антонио Хазаэль Руис Ортега, заместитель секретаря по пенитенциарной системе |
Sergio Loyo Ortega, General Coordinator of Public Security, Public Streets and Municipal Transport |
Серхио Лойо Ортега, генеральный координатор по вопросам общественной безопасности, уличного и транспортного хозяйства |
Rambo, Messner, Ortega, Coletta, |
Рэмбо, Месснер, Ортега, Колетто, Йоргенсон. |
Well, here's the good news, Ms. Ortega: You know Mario, so you can help us in our search. |
Ну, есть и хорошие новости, мисс Ортега - вы знали Марио, значит, можете помочь нам в поисках. |
Ms. Ortega (Mexico) said that the role of the United Nations system cut across the standard-setting and operational aspects of South-South cooperation, in which her country was an active participant. |
Г-жа Ортега (Мексика) говорит, что роль системы Организации Объединенных Наций распространяется и на нормотворческий, и на оперативный аспекты сотрудничества Юг-Юг, активным участником которого является ее страна. |
Mr. A. Ortega, Mexico, who chaired the seminar, emphasized that migration was a human rights issue and encouraged country cooperation for providing sufficient data for policy makers, particularly for monitoring the conditions of migrants. |
Г-н А. Ортега, Мексика, который председательствовал на семинаре, подчеркнул, что миграция является одним из вопросов прав человека, и призвал страны к сотрудничеству в целях предоставления достаточных данных разработчикам политики, особенно в целях мониторинга положения мигрантов. |
To vote for Jairo Ortega is to vote for the one and only Pablo! |
Голос за Хайро Ортега - это голос за единственного и неповторимого Пабло! |
Mr. Ortega (Ecuador) said that his country shared the Organization's vision of a world completely free of landmines. It considered mine action to be both a disarmament and a development issue which deserved the international community's support. |
Г-н Ортега (Эквадор) говорит, что его страна разделяет разработанную Организацией концепцию построения мира, полностью свободного от наземных мин. Его страна считает, что деятельность, связанная с разминированием, - это одновременно вопрос разоружения и развития, который должен решаться при содействии международного сообщества. |
Kenny Ortega, the movie's director and choreographer, became the show's touring producer, creative director and director. |
Кенни Ортега, режиссёр фильма и хореограф, стал продюсером шоу, креативным режиссёром и директором. |
Why did Ortega decide to steal the municipal elections, despite the risks this fraud has imposed on his government? |
Почему же Ортега решил украсть муниципальные выборы, несмотря на риски, которым это мошенничество подвергло его правительство? |
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession. |
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. |
I utilized the Ortega maneuver and I had it all timed out, but you know what? |
Я использовала маневр Ортега и мне пришлось задержаться, но вы знаете что? |
Mr. Jorge Oswaldo Villacres Ortega expressly authorizes the State Procurator-General to bring this agreement on follow-up to the attention of the Human Rights Committee for its official approval and ratification in all particulars. |
Г-н Хорхе Освальдо Вильякрес Ортега уполномочивает Генерального прокурора довести настоящее соглашение о последующей деятельности до сведения Комитета по правам человека для его официального одобрения и ратификации всех его положений. |
In arguing for his candidacy, Ortega wants supporters to believe that his presidential campaign is part of the wave of recent victories won by the Latin American left. |
Выступая в защиту своей кандидатуры, Ортега хочет убедить своих сторонников в том, что его президентская компания является частью волны недавних побед левых, прокатившихся по Латинской Америке. |
We have with us four members of the Senate of the Mexican Republic: Ms. Silvia Hernández, Mr. Jorge Zermeño, Mr. Jesús Ortega and Ms. Isabel Castellanos. |
В этом Зале присутствуют четыре члена сената Мексиканской Республики: г-жа Сильвия Эрнандес, г-н Хорхе Серменьо, г-н Хесус Ортега и г-жа Исабель Кастельянос. |
What would you prefer, me to contact Katherine Ortega or the FBI? What's the matter? |
Что вам предпочтительней - чтобы я связался с Кетрин Ортега или ФБР? |
On March 6, 2008, following the 2008 Andean diplomatic crisis, Ortega announced that Nicaragua was breaking diplomatic ties with Colombia "in solidarity with the Ecuadorian people". |
6 марта 2008 г. Даниэль Ортега заявил, что в знак солидарности с Эквадором Никарагуа разрывает дипломатические отношения с Колумбией. |
José E. Prieto, President of B.I.D., together with the Mayor of Madrid, Jose M. Alvarez del Manzano, and the President of HEFAME Group, Jose Vicente Ortega. |
Хосе Э. Прието, президент B.I.D., вместе с мэром Мадрида, г-ном Хосе М. Альварес дэль Мансано, и президентом Группы HEFAME, г-ном Хосе Висенте Ортега. |
Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling. |
В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований. |
Mr. Ortega Urbina (Nicaragua) said that Nicaragua was the Central American country most vulnerable to natural disasters, including earthquakes, hurricanes, floods, torrential rains and volcanic eruptions. |
Г-н ОРТЕГА УРБИНА (Никарагуа) говорит, что Никарагуа является самой уязвимой центральноамериканской страной, подверженной бедствиям, в том числе землетрясениям, ураганам, наводнениям, проливным дождям и извержениям вулканов. |
Has Ignacio Ortega been informed yet? |
Ты сообщил Игнасио Ортега? |
His grandfather Leopoldo López Ortega and great-uncle Rafael Ernesto López Ortega were both doctors, founders of the Centro Medico of San Bernardino in Caracas. |
Дедушка Леопольдо Лопес Ортега и двоюродный дедушка Рафаэль Эрнесто Лопес Ортега оба были докторами, основателями Медицинского центра Сан-Бернардино в Каракасе. |