Английский - русский
Перевод слова Oppressive

Перевод oppressive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репрессивный (примеров 9)
The report described the highly oppressive regime currently in place, which practically prohibited the exercise of all public freedoms. В докладе описывается установленный в стране в высшей степени репрессивный режим, в рамках которого запрещено осуществление практически всех гражданских свобод.
Listen, I understand that you are scared to speak out and that is how an oppressive regime works. Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим.
We, therefore, can hardly find any regime as oppressive as the one we are speaking about. Так что едва ли есть более репрессивный режим, нежели тот, о котором идет речь.
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля.
Conversely, the source affirms that uncontradicted and extensively documented conduct of the Government has, at all material times and in all material respects, been oppressive, brutal, contrary to international humanitarian law and designed to silence any peaceful opposition to the military regime. С другой стороны, источник утверждает, что неопровержимо и полностью подтвержденное поведение правительства во всех отношениях неизменно носило репрессивный и грубый характер в нарушение международного гуманитарного права и было направлено на подавление любой мирной оппозиции военному режиму.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 30)
It recognizes the right of peoples to be free of such oppressive systems . Оно признает право народов на освобождение от этих систем угнетения .
India's oppressive policies in occupied Jammu and Kashmir constitute the worst forms of State terrorism. Политика угнетения, проводимая Индией в оккупированном штате Джамму и Кашмир, представляет собой наихудшую форму государственного терроризма.
It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. Поэтому очевидно, что любые утверждения этого расистского режима угнетения являются полностью необоснованными.
Governments still deprive millions of people of their fundamental rights to food, shelter, education, property and freedom, and they justify their oppressive measures to undermine basic human rights for their own self-interests. Правительства по-прежнему лишают миллионы людей их основных прав на пищу, жилище, образование, имущество и свободу, и они оправдывают свои меры угнетения, направленные на то, чтобы в своих собственных интересах подрывать основные права человека.
Zaire should muster the courage and acknowledge the fact that the problem within eastern Zaire is a result of its own oppressive policies against a section of its citizenry. Заир должен набраться мужества и признать тот факт, что существующая в восточной части Заира проблема является результатом его собственной политики угнетения, направленной против одной части его граждан.
Больше примеров...
Деспотичный (примеров 6)
This is the United States of America in the 21st century, not some oppressive patriarchal regime. Это Соединенные Штаты Америки 21 века, а не какой-то деспотичный патриархальный режим.
Otherwise those who represent the State may all too easily adopt the oppressive style of governance of their predecessors. В противном случае те, кто олицетворяют собой государство, слишком легко могут перенять деспотичный стиль правления своих предшественников.
After all, the oppressive nature of the regime in Khartoum is at the root of the many conflicts that have torn the country apart. В конце концов, именно деспотичный характер хартумского режима лежит в корне многих конфликтов, терзающих страну.
The majority of the nation is considered poor, while its oppressive, scheming leader Duke Radcot lives in his own palace with his army, setting the stage for a revolt within the country. Большинством стран считается бедной, в то время как её деспотичный, коварный лидер герцог Рэдкот живёт в своем собственном дворце, пресекая любую попытку восстания.
For example, if an oppressive landlord is violating a tenant farmer's right to food by unlawfully evicting him from the only piece of land on which the latter's subsistence depends, then the State must protect the farmer by taking appropriate actions on the landlord. Например, если деспотичный землевладелец, сдающий землю в аренду, нарушает право арендатора на питание, незаконно выгоняя его с единственного участка земли, от которого зависит его существование, тогда государство должно вступиться за фермера, приняв соответствующие меры в отношении землевладельца.
Больше примеров...
Жестокой (примеров 7)
The Working Group noted that there was a widespread mistrust of officers who had served under the oppressive apartheid system. Рабочая группа отметила, что широко распространено недоверие в отношении тех лиц, кто служил при жестокой системе апартеида.
Their tireless struggles were without question the determining factor in bringing to an end the oppressive system of apartheid. Их неустанная борьба была, вне сомнения, решительным фактором в обеспечении ликвидации жестокой системы апартеида.
It did not wage a protracted, oppressive, bloody war against that people. Они не вели длительной и жестокой войны против этого народа.
(c) Where a complaint is vexatious, oppressive or otherwise an abuse of the procedures for dealing with complaints; с) когда жалоба по характеру является мелочной, жестокой или, другим образом, оскорбительной для процедуры рассмотрения жалоб;
the surrender would be unjust or oppressive having regard to all the relevant circumstances; or выдача будет несправедливой или жестокой мерой с учетом всех соответствующих обстоятельств; или
Больше примеров...
Жестоких (примеров 10)
By the time I got to Beijing in 1995, it was clear to me, the only way to achieve gender equality was to overturn centuries of oppressive tradition. К моменту, когда я посетила Пекин в 1995, мне было очевидно, что единственный способ достигнуть гендерного равенства - это свергнуть сотни лет жестоких традиций.
Section 84 provides that an admission (by a defendant or a witness) will not be admissible as evidence in Court proceedings if it was influenced by "violent, oppressive, inhuman or degrading conduct". Статья 84 предусматривает, что признательные показания (обвиняемого или свидетеля) не принимается в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства, если они получены под влиянием "насильственных, жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство действий".
The Ombudsman could have ordered that some remedial action be taken in the case of the authors if it was found that an AFP's conduct was "unreasonable, unjust, oppressive or improperly discriminatory". В случае выявления "необоснованных, несправедливых, жестоких или неоправданно дискриминационных" действий сотрудников АФП Омбудсмен мог принять меры для возмещения причиненного авторам сообщения ущерба.
And you're fighting for the oppressive capitalists. А ты сражаешься ради жестоких капиталистов.
Member States have to ensure that prisons are secure, safe and well-ordered but are not run in an oppressive or brutal manner. Государства-члены должны обеспечить надежную охрану, безопасность и порядок в тюрьмах, но не допускать применения администрацией репрессивных или жестоких методов.
Больше примеров...
Подавления (примеров 18)
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means. Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
Occupation is not intended to be a long-term oppressive regime but an interim measure that maintains law and order in a territory following an armed conflict and pending a peace settlement. Оккупацию следует понимать не как долгосрочный режим подавления, а как промежуточную меру, которая способствует поддержанию правопорядка на какой-либо территории после вооруженного конфликта и действует до мирного урегулирования.
Globalization is not only an economic phenomenon: with globalization, people have seen large States flower with democracy, and have seen that oppressive and authoritarian regimes do not lead to lasting economic success, as some have claimed. Глобализация - это не только экономическое явление: благодаря глобализации люди увидели, как крупные государства пользуются плодами демократии, а также поняли, что авторитарные режимы подавления не могут привести к долгосрочному экономическому успеху, как утверждают некоторые.
The report characterized these changes as largely cosmetic and said that most sources in East Timor continued to report an oppressive military presence. В докладе говорилось, что эти изменения носят в основном косметический характер, и отмечалось, что из большинства источников в Восточном Тиморе продолжают поступать сообщения о сохранении военного присутствия в целях подавления.
The international community should also vigorously oppose no-action motions aimed at thwarting efforts to hold oppressive Governments accountable for their violations. Международное сообщество также должно энергично противодействовать предложениям о непринятии мер, имеющим целью свести на нет попытки призвать к ответу за нарушения прав человека государства, проводящие политику подавления.
Больше примеров...
Деспотических (примеров 10)
For many around the world who suffer under oppressive regimes, such a credo would sound like a prescription for sainthood - or for impotence. Для многих людей во всем мире, кто страдает от деспотических режимов, такое кредо звучало бы как установка к святости - или к бессилию.
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается.
But watching the Burmese monks on television defy the security forces of one of the world's most oppressive regimes, it is hard not to see some merit in religious belief. Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере.
This situation does not negate the fact that, within countries too, there is a gross maldistribution of wealth, often due to oppressive regimes and rampant corruption. Сложившаяся ситуация не противоречит тому, что и внутри стран наблюдается крайне несправедливое распределение богатства, обусловленное нередко существованием деспотических режимов и повсеместной коррупцией.
In addition, issues of the right of self-determination (and of its consequences in assessing the legality of certain uses of violent means against oppressive governments) are at the agenda. Кроме того, на повестке дня стоят вопросы, касающиеся права на самоопределение (и его последствий при оценке законности определенных видов использования насильственных средств против деспотических правительств).
Больше примеров...
Жестокого (примеров 13)
Resolution 40/144, Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in which They Live, 13 December 1985, article 6. "The most numerous cases arise because of the unduly oppressive exercise of the power of expulsion. Резолюция 40/144, Декларация прав человека в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают, 13 декабря 1985 года, статья 6. "Самые многочисленные случаи возникают из-за чрезмерно жестокого осуществления права высылки.
(a) Violent, oppressive, inhuman or degrading conduct, whether towards the person who made the admission or towards another person; or а) насилия, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство поведения, будь то по отношению к лицу, сделавшему признательное заявление, или по отношению к другому лицу;
Section 84(1) of the Evidence Act provides that evidence of admissions, which are influenced by "violent, oppressive, inhuman or degrading conduct", or by threats of "violent, oppressive, inhuman or degrading conduct" are inadmissible. В статье 84(1) Закона о доказательствах предусмотрено, что признательные показания, которые получены под воздействием "насильственного, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство поведения" или угрозой применения "насильственного, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство поведения", являются неприемлемыми.
Among major developments in Afghanistan, we would like to enumerate the following, which should be compared to the situation under the oppressive and brutal rule of the Taliban. Среди основных событий в Афганистане мы хотели бы назвать следующие моменты, которые следует рассматривать в сравнении с ситуацией, существовавшей во время деспотичного и жестокого правления движения «Талибан».
Every day the President of South Africa... under the mantle of his State of Emergency... deploys thousands more of his troops in the townships... brutally crushing the rising resistance to his oppressive regime. Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима.
Больше примеров...
Деспотического (примеров 8)
Because I'm taking a stand against an oppressive leadership that's trying to violate my civil liberties. Потому что я выступаю против деспотического правления, нарушающего мои гражданские права и свободы.
A human rights activist may want to see an oppressive regime overthrown, may believe that this is the only long-term solution. Активисты в области прав человека могут желать свержения деспотического режима; они могут считать это единственным долгосрочным решением.
In the same year, CPI began supporting clinics on the Thai-Myanmar border that serve ethnic minority refugees escaping Myanmar's oppressive regime. В том же году CPI начала поддерживать клиники на границе с Мьянмой, в которых работали представители этнических меньшинств, беженцы, спасавшиеся от деспотического режима в Мьянме.
Thirdly, an opinion from the International Court would have great educational value in facilitating political education in Puerto Rico on the illegal and oppressive nature of the current colonial relationship between Puerto Rico and the United States. В-третьих, заключение Международного Суда имело бы огромную просветительскую ценность в плане углубления осознания пуэрториканцами незаконного и деспотического характера нынешних колониальных отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами.
She's imprisoned by an oppressive regime halfway around the world and I'm, what? Она в томится в заключении у деспотического режима на другом конце света, а я, что я?
Больше примеров...
Угнетающей (примеров 7)
Mindless zombies capitulating to an oppressive system. Ѕезмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
President Karzai: There is no reality more oppressive than the silence of a nation. Президент Карзай (говорит по-английски): Нет более угнетающей реальности, чем молчание нации.
Such a concept is undemocratic, divisive, irrational, unjust and oppressive. Такая идея является недемократичной, вызывающей разногласия, нерациональной, несправедливой и угнетающей.
Only with a public well educated in their rights and freedoms can Ghana ever break itself free of oppressive practices, and hence education in this matter is a necessary prerequisite to advancing our aims of good governance, democracy and development. Только в том случае, если население будет хорошо знать свои права и свободы, Гана сможет навсегда освободиться от угнетающей практики, и поэтому образование в данной области выступает необходимым предварительным условием для достижения целей благого управления, демократии и развития.
Atwood's Lady Oracle has been cited as a deliberate parody of the Triple Goddess, which subverts the figure and ultimately liberates the lead female character from the oppressive model of feminine creativity that Graves constructed. Роман Этвуд «Мадам Оракул» интерпретируется как сознательная пародия на «Триединую богиню» Грейвса, которая выворачивает наизнанку образ «Богини» Грейвса и в конечном счёте освобождает главного женского персонажа от созданной им угнетающей модели женского творчества.
Больше примеров...
Гнетущий (примеров 2)
As symbols of oppressive institutions go, it is rather lovely. Если не рассматривать как гнетущий атрибут, то довольно милое.
In terms of women's empowerment at the community and family level, States should engage in "cultural negotiations" through which the root causes of violence against women may be confronted and the oppressive nature of certain societal practices made evident. Что касается расширения прав и возможностей женщин на общинном и семейном уровнях, то государствам следует вести «диалог о культуре», посредством которого можно противодействовать коренным причинам насилия в отношении женщин и обнажить гнетущий характер некоторых принятых в обществе видов практики.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 1)
Больше примеров...