| Communication was a dynamic two-way process involving active popular participation, as contrasted with information, which was a one-way technique for the dissemination of knowledge. | Коммуникация является динамичным двусторонним процессом, требующим активного участия населения, в противоположность информации, которая представляет собой односторонний метод распространения знаний. |
| Traditionally, partnerships and interaction between the public and private sectors in developing countries were essentially one-way relationships, involving learning from the private sector and the corporatization of the public sector, including attempts to introduce private corporate culture into public service. | Традиционно партнерские отношения и взаимодействие между государственным и частным секторами в развивающихся странах представляли собой по сути односторонний процесс, в рамках которого на основе опыта частного сектора осуществлялась корпоратизация государственного сектора, включая попытки распространить культуру частных корпораций на государственную службу. |
| One-way charter to Hong Kong. | Односторонний чартер до Гон Конга. |
| In order to encourage through traffic to use the larger roads, some adjustments in the one-way directions are still required. | В целях стимулирования транзитного проезда по более крупным дорогам все же потребуется в определенной степени скорректировать односторонний проезд. |
| The training programmes did not represent a one-way process, i.e. it did not merely involve contributions from the more developed to the less developed countries of the region. | Что касается учебных программ, то они отнюдь не представляют собой в какой-то мере односторонний процесс, т.е. речь в данном случае не идет об оказании помощи менее развитым странам регионов со стороны более развитых. |
| Travel costs (one-way) Contingents | Путевые расходы (в один конец) |
| The average cost of one-way travel was $3,200 and the rotations did not take place as expected, resulting in savings of $74,300. | Средняя стоимость поездки в один конец составила 3200 долл. США, а замена не была произведена, как предполагалось, в результате чего была получена экономия средств в размере 74300 долл. США. |
| Actual travel requirements included the rotation of 133 civilian police and repatriation of 265 civilian police, for an average one-way cost of $1,237 per police officer, which was lower than the amount of $1,700 used in the cost estimates. | Фактическое число поездок определялось заменой 133 гражданских полицейских и репатриацией 265 гражданских полицейских при средней стоимости поездки в один конец 1237 долл. США на одного полицейского, что меньше суммы в 1700 долл. США, которая использовалась в смете расходов. |
| The revised estimates are based on requirements for an average strength of 30,791 troops for 184,748 person-months, 22,097 rotations and one-way repatriation travel for 17,068 troops. | Пересмотренная смета предусматривает потребности из расчета средней численности на уровне 30791 военнослужащего (184748 человеко-месяцев), замену 22097 военнослужащих и оплату проезда в один конец в связи с репатриацией 17068 военнослужащих. |
| Cost estimates for travel were based on a total of 228 one-way trips at an average cost of $1,700 per trip ($387,600). | Смета путевых расходов была основана на том расчете, что потребуется 228 билетов в один конец при средней стоимости в 1700 долл. США (387600 долл. США). |
| This thing only sends limited one-way signals. | Эта штука способна только посылать сообщения в одну сторону. |
| His travel arrangements were one-way. | Он планировал путешествие только в одну сторону. |
| Although the actual number of travels for the period were 2,044 incoming and 1,734 outgoing, for a total of 3,778 one-way trips, there were unutilized resources amounting to $734,400. | Хотя фактически за этот период имело место 2044 приезда и 1734 отъезда - в общей сложности 3778 поездок в одну сторону, - остался неизрасходованным остаток на сумму 734400 долл. США. |
| I'd like two one-way tickets from A to B. | Я бы хотел два билета из А до В в одну сторону. |
| The present cost estimates for all four operations are based on one-way travel of $1,500 per person, inclusive of air travel ($900) and baggage allowance ($600 for 50 kilos). | Нынешняя смета расходов для всех четырех операций исчислена на основе показателя стоимости проезда в одну сторону в размере 1500 долл. США на человека, включая стоимость авиабилета (900 долл. США) и средства на оплату багажа (600 долл. США за 50 кг). |
| Thus, they must not be "one-way roads". | Таким образом, они не должны быть «улицей с односторонним движением». |
| The Chairman of the First Eastern Investment Group, Hong Kong, in his keynote address said that the global flow of FDI was no longer one-way traffic. | Председатель компании "Ферст истерн инвестмент груп", Гонконг, в своем основном докладе отметил, что глобальный поток ПИИ больше не является улицей с односторонним движением. |
| The Subcommittee was well aware that cooperation must not be a one-way exercise and that it could not seek confidential information from the Committee and refuse to entrust it with such information in turn. | ППП хорошо осознает, что сотрудничество не должно быть улицей с односторонним движением, и что он не может запрашивать информацию у Комитета и, в свою очередь, во имя конфиденциальности отказывать ему в том же самом. |
| They seem to think that the relationship with non-parties can be a one-way proposition, in which ICC parties only take and give nothing in return. | Похоже, им кажется, что отношения с государствами, не являющимися участниками Римского статута, может быть улицей с односторонним движением, где участники МУС все время что-то получают, не отдавая ничего взамен. |
| Our humanitarian assistance should not become a one-way transaction, with charity going from donors to recipients. | Наша гуманитарная помощь не должна превращаться в улицу с односторонним движением, в передачу благотворительной помощи от доноров к получателям. |
| Investment flows that were once basically one-way streets from developed countries to developing countries increasingly become busy two-lane roads. | Инвестиционные потоки, которые некогда напоминали улицу с односторонним движением и текли из развитых стран в развивающиеся, превращаются в магистрали с плотным двусторонним движением. |
| The open briefings referred to above should also be conducted in such a way that the views of the general membership can be taken into account - rather than having them as a one-way process. | Упомянутые выше открытые брифинги следует также проводить таким образом, чтобы можно было учесть мнения всех членов, а не превращать этот процесс в улицу с односторонним движением. |
| Save us going round the one-way. | А нам не придётся объезжать улицу с односторонним движением. |
| Their security system is a one-way road. | Их система безопасности это одностороннее движение. |
| I would if I could but I can't. It's a one-way system, sir. | Я бы рад, да тут одностороннее движение, сэр. |
| You know, it's all one-way. | А там везде одностороннее движение. |
| Over the short run, this can provide a source of capital for rural development, although it also appears that rural-urban migration is typically one-way. | В краткосрочной перспективе это может стать источником капитальных средств для развития сельских районов, но вместе с тем миграция из сельских в городские районы представляет собой, как правило, одностороннее движение. |
| It's all one-way traffic with you, innit? | Это все одностороннее движение с тобой. |