It provides for one-way duty free access of CARICOM goods to the Venezuelan market. | Оно предусматривает односторонний беспошлинный доступ товаров КАРИКОМ на рынок Венесуэлы. |
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy. | Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии. |
Proposed paragraph 1 reflected the one-way mandatory approach agreed upon with respect to the carrier, and paragraph 2 reflected a more nuanced approach to the obligations of cargo interests for further discussion by the Working Group. | В предлагаемом пункте 1 отражается односторонний императивный подход, согласованный в отношении перевозчика, а в пункте 2 отражается более сложный подход в отношении обязательств сторон, заинтересованных в грузе, для дальнейшего обсуждения Рабочей группой. |
One-way charter to Hong Kong. | Односторонний чартер до Гон Конга. |
The training programmes did not represent a one-way process, i.e. it did not merely involve contributions from the more developed to the less developed countries of the region. | Что касается учебных программ, то они отнюдь не представляют собой в какой-то мере односторонний процесс, т.е. речь в данном случае не идет об оказании помощи менее развитым странам регионов со стороны более развитых. |
Savings were realized under travel to and from the mission area as one-way travel costs for the emplacement of staff were less than budgeted for. | Экономия средств по статье "Путевые расходы, связанные с поездками в район миссии и из него" объясняется тем, что стоимость проезда в один конец для прибывающих сотрудников оказалась меньшей, чем это было предусмотрено в бюджете. |
Travel of mission personnel to and from the mission area by commercial means has been calculated at an average one-way cost of $2,300 per person or $4,600 round trip. | З. Путевые расходы персонала Миссии в связи со следованием в район Миссии и из него коммерческими транспортными средствами исчислены на основе средней стоимости проезда в один конец в размере 2300 долл. США на человека или 4600 долл. США в случае поездки в оба конца. |
Owing to the duration of the assignment (usually six months or more) and the absence of a specific return date, staff members travel to assignments with peace-keeping operations on one-way tickets. | В связи со сроком назначения (обычно шесть месяцев или более) или отсутствием оговоренной даты возвращения сотрудники выезжают к месту службы в операциях по поддержанию мира по билетам в один конец. |
Upon enquiry as to the reason for the large variances in travel costs for military personnel, the Committee was informed that the figures for 2001/02 referred to one-way travel. | После направления просьбы указать причину значительных различий в путевых расходах военного персонала Комитет был информирован о том, что показатель на 2001/02 год предполагал поездку в один конец. |
One-way trips are easy. | Путешествия в один конец просты. |
One-way to Providence, please. | В одну сторону до Провиденса, пожалуйста. |
In February 1995, the Chinese authorities issued the necessary "one-way permit" and the child returned to Hong Kong. | В феврале 1995 года китайские власти выдали необходимый "пропуск в одну сторону", и ребенок вернулся в Гонконг. |
In addition, based on projected charter costs, the average one-way cost of contingent personnel has increased from $600 to $750 per person. | Кроме того, на основе предполагаемых расходов на фрахт средняя стоимость проезда резервного персонала в одну сторону увеличилась с 600 до 750 долл. США на человека. |
A one-way flight leaving tonight? | Билет в одну сторону на сегодня? |
It's always a one-way ride. | Это всегда билет только в одну сторону. |
Thus, they must not be "one-way roads". | Таким образом, они не должны быть «улицей с односторонним движением». |
The Chairman of the First Eastern Investment Group, Hong Kong, in his keynote address said that the global flow of FDI was no longer one-way traffic. | Председатель компании "Ферст истерн инвестмент груп", Гонконг, в своем основном докладе отметил, что глобальный поток ПИИ больше не является улицей с односторонним движением. |
The Subcommittee was well aware that cooperation must not be a one-way exercise and that it could not seek confidential information from the Committee and refuse to entrust it with such information in turn. | ППП хорошо осознает, что сотрудничество не должно быть улицей с односторонним движением, и что он не может запрашивать информацию у Комитета и, в свою очередь, во имя конфиденциальности отказывать ему в том же самом. |
They seem to think that the relationship with non-parties can be a one-way proposition, in which ICC parties only take and give nothing in return. | Похоже, им кажется, что отношения с государствами, не являющимися участниками Римского статута, может быть улицей с односторонним движением, где участники МУС все время что-то получают, не отдавая ничего взамен. |
Our humanitarian assistance should not become a one-way transaction, with charity going from donors to recipients. | Наша гуманитарная помощь не должна превращаться в улицу с односторонним движением, в передачу благотворительной помощи от доноров к получателям. |
Investment flows that were once basically one-way streets from developed countries to developing countries increasingly become busy two-lane roads. | Инвестиционные потоки, которые некогда напоминали улицу с односторонним движением и текли из развитых стран в развивающиеся, превращаются в магистрали с плотным двусторонним движением. |
The open briefings referred to above should also be conducted in such a way that the views of the general membership can be taken into account - rather than having them as a one-way process. | Упомянутые выше открытые брифинги следует также проводить таким образом, чтобы можно было учесть мнения всех членов, а не превращать этот процесс в улицу с односторонним движением. |
Save us going round the one-way. | А нам не придётся объезжать улицу с односторонним движением. |
The one-way streets are so confusing. | Одностороннее движение так затруднительно. |
First Avenue has carried one-way traffic since June 4, 1951. | Одностороннее движение на Второй авеню началось 4 июня 1951 года. |
In addition, it was recommended that traffic be permitted one-way eastbound on Hope Street to encourage traffic to use Charlotte Square in preference to the Moray Feu. | Кроме того, была вынесена рекомендация о том, чтобы по улице Хоуп было разрешено одностороннее движение в восточном направлении в целях поощрения использования транспортом площади Шарлот вместо района Морэй-Фью. |
I mean... I mean, the whole point of the digestive system is one-way traffic. | Ведь... ведь в этом смысл кишок, что там одностороннее движение. |
It's all one-way traffic with you, innit? | Это все одностороннее движение с тобой. |