He studied at the Kulikovo village school in Kalachinsky District of Omsk Oblast. |
Учился в Куликовской школе в Калачинском районе Омской области. |
The main background of the flag of Omsk Oblast is red. |
Основным фоном флага Омской области является красный цвет. |
The declining water quality of the Irtysh has also negative impact on water management in Omsk Oblast. |
Снижение качества воды в Иртыше также оказывает неблагоприятное воздействие на водопользование в Омской области. |
From 1987 Sipko was the senior pastor of the Omsk and Tyumen regions. |
С 1987 году Сипко - старший пресвитер по Омской и Тюменской областям. |
In the December 4, 2011 elections, he was elected to the Legislative Assembly of the Omsk Region from the Tukalin Electoral District. |
На выборах 4 декабря 2011 года избран депутатом Законодательного собрания Омской области от Тюкалинского избирательного округа. |
From May 1, 1916 - Head of the Omsk Railway. |
С 1 мая 1916 года - начальник Омской железной дороги. |
On November 22, 1999, the Prosecutor's Office of the Omsk region posthumously rehabilitated him. |
По заключению прокуратуры Омской области от 22 ноября 1999 года был посмертно реабилитирован. |
Follow-up work to the inter-regional cooperation projects will be undertaken (related to the Omsk international conference on regional development, if assistance is officially requested). |
Будет осуществляться последующая деятельность по результатам межрегиональных проектов сотрудничества (в связи с Омской международной конференцией по региональному развитию, и при оформлении соответствующей официальной заявки на получение помощи). |
2000-2003 - Chief of Department on supervision of execution of laws by bodies of GNS, FSNP and FSB of the Prosecutor's office of Omsk region. |
В 2000 - 2003 - начальник отдела по надзору за исполнением законов органами ГНС, ФСНП и ФСБ прокуратуры Омской области. |
1996-2000 - Prosecutor of the Cherlak district of Omsk region. |
В 1996 - 2000 - прокурор Черлакского района Омской области. |
Recently, there have been signs of a persistent risk of desertification in the Voronezh, Saratov, Orenburg and Omsk districts and the Republic of Buryatiya. |
В последнее время наметилась устойчивая тенденция риска опустынивания в Воронежской, Саратовской, Оренбургской, Омской областях, в Республике Бурятия. |
Subject to the concurrence of the Russian Federation, the ECE secretariat plans to assist the Administration of the Omsk Region in the preparation of the conference. |
По согласованию с Российской Федерацией секретариат ЕЭК планирует оказать помощь администрации Омской области в подготовке этой конференции. |
Kyasanur Forest diseases, Omsk haemorrhagic fever virus |
Болезни леса Киассанур, Омской - геморрагических лихорадок |
The retreat began after the heavy defeats of the White Army in the Omsk operation and in the Novonikolaevsk Operation in November-December 1919. |
Отступление началось после тяжелых поражений Белой армии в Омской операции и в Новониколаевской операции в ноябре-декабре 1919 года. |
The library achieved the status of the "Central State Library of the Omsk Region." |
Библиотеке присвоен статус «Центральная государственная библиотека Омской области». |
May 9, 1961 in accordance with the Decree of the USSR Council of Ministers No. 406 dated 06.05.1961 G. Omsk and Tomsk railways in the United West-Siberian railway. |
9 мая 1961 года в соответствии с Постановлением Совета Министров СССР Nº 406 от 06.05.1961 г. части Омской и Томской железных дорог объединены в Западно-Сибирскую железную дорогу. |
The number of hospital beds fell sharply in the Krasnoyarsk and Altai territories, and in the Irkutsk, Omsk and Tyumen regions. |
Наблюдается резкое сокращение госпитального коечного фонда в Красноярском и Алтайском краях, Иркутской, Омской, Тюменской областях. |
The personnel of the regiment was mainly recruited from military men of the military school, residents of the Omsk Region, Altai Territory and Gorny Altai. |
Личный состав полка был в основном набран из военнослужащих военного училища, жителей Омской области, Алтайского края и Горного Алтая. |
The flag of Omsk Oblast is a rectangular cloth of three vertical bands of equal size: the right and left red and white medium. |
Флаг Омской области представляет собой прямоугольное полотнище из трёх равновеликих вертикальных полос: правой и левой красного цвета и средней белого цвета. |
As of February 1, 2016 on the territory of the Omsk region, there are 35 areas that have the status of protected areas (PAs), regional and local importance. |
По состоянию на 1 февраля 2016 года на территории Омской области насчитывается 30 территорий, имеющих статус особо охраняемых природных территорий (ООПТ) регионального и местного значения. |
To date, 10 commuter rail companies have been established in cooperation with the regions: in the city of Moscow and Moscow province; in Saint Petersburg; in Altai, Primorye and Krasnoyarsk territories; and in Sverdlovsk, Volgograd, Novosibirsk, Omsk and Kemerovo provinces. |
В настоящее время совместно с регионами создано 10 пригородных пассажирских компаний: в Москве и Московской области, Санкт-Петербурге; Алтайском, Приморском, Красноярском краях, Свердловской, Волгоградской, Новосибирской, Омской, Кемеровской областях. |
The highest point in the Omsk region - about 150 m Upland village, the smallest - is the water's edge on the Irtysh - 41 m, near the village of Little Beach. |
Наивысшая точка в Омской области - 150 м около села Нагорное, наименьшая - это урез воды на Иртыше - 41 м, около посёлка Малая Бича. |
32 small green pyramids - eight (2, 1, 2, 1 and 2) in each of the corners of heraldic shield correspond to the number of districts of the Omsk region and also represent the vegetation, oil and gas fields. |
32 малых зелёных пирамиды - по восемь (2, 1, 2, 1 и 2) в каждом из углов геральдического щита соответствуют количеству районов Омской области и одновременно символизируют растительность, нефтяные и газовые месторождения. |
According to the order RVSR number 1086/181 of 25 May 1922, 2nd Saratov separate Infantry Brigade and 81st Infantry Brigade of the 27th Omsk Rifle Division to reshape the 32nd Infantry Division. |
Согласно приказу РВСР Nº 1086/181, от 25 мая 1922 года, 2-я Саратовская отдельная стрелковая бригада и 81-я стрелковая бригада 27-й Омской стрелковой дивизии переформировываются в 32-ю стрелковую дивизию. |
To express the administrative center of the area in the heart of the shield placed chervlënaya fortress with five bastions with golden arch in the middle - it outlines the Omsk fortress, founded in 1716, and Tara gates, erected as a fortification. |
Для выражения административного центра области в сердце щита помещена червлёная с пятью бастионами крепость с золотой аркой в середине - это контуры Омской крепости, основанной в 1716 году, и Тарские ворота, возведённые как оборонительное сооружение. |