The most serious incident, however, took place on 24 March, when a gun battle erupted in Omdurman (Khartoum) in which nine people were killed, including eight SLM-Minawi members and one senior Government police officer. |
Однако самый серьезный инцидент произошел 24 марта, когда в Омдурмане (Хартум) возникла перестрелка, в результате которой погибло девять человек, в том числе восемь членов ОДС/Минави и один старший офицер полиции. |
Following the attack of 10 May, the Government of the Sudan officially severed diplomatic relations with the Government of Chad, accusing it of having provided support to the JEM operation in Omdurman. |
После нападения, совершенного 10 мая, правительство Судана официально расторгло дипломатические отношения с правительством Чада, обвинив его в содействии операции ДСР в Омдурмане. |
The Unit also supervised the construction of new prison facilities in Yambio and Yei, and delivered medical supplies, equipment, and other items to the Omdurman Women's Prison. |
Эта группа также наблюдает за строительством новых тюремных объектов в Ямбио и Йеи и поставляет медицинские принадлежности, оборудование и другие предметы в женскую тюрьму в Омдурмане. |
With regard to the security situation, as the Council will be aware, fighting broke out over the weekend in Omdurman, which is located on the west bank of the Nile river and is one of the three principal urban areas of the Khartoum region. |
Что касается ситуации в области безопасности, то членам Совета, вероятно, известно, что в последний уикенд вспыхнули боевые действия в Омдурмане, который расположен на западном берегу Нила и является одним из трех основных городов Хартумского вилайета. |
For example, one boy who had participated in the JEM attacks in Omdurman in May 2008, and who had been subsequently demobilized and reunited with his family, was re-recruited by JEM in Northern Darfur in February 2009. |
Например, мальчик, который принимал участие в нападении ДСР в Омдурмане в мае 2008 года и был впоследствии демобилизован и возвращен в свою семью, был повторно завербован этой группировкой в Северном Дарфуре в феврале 2009 года. |
In addition to ongoing support to the prisons in Omdurman, Ed Damazin and Port Sudan, a new project for the detention facility in Abyei is due to start, including the construction of two extra wards for women and juveniles as well as police training. |
В контексте оказания поддержки процессу улучшения условий содержания в тюрьмах в Омдурмане, Ад-Дамазине и Порт-Судане должно начаться осуществление нового проекта по реконструкции следственного изолятора в Абьее, включая строительство двух дополнительных камер для женщин и несовершеннолетних, а также проведение учебных мероприятий с сотрудниками полиции. |
Workshops conducted on Security Council resolution 1325 (2000), gender-based and domestic violence at various camps for internally displaced persons in Darfur, Jebel Aulia, South Khartoum, Mayo and Al Salaam, and Omdurman for elementary school pupils, tribal leaders and women. |
Проведение семинаров по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, гендерному и бытовому насилию в различных лагерях для вынужденных переселенцев в Дарфуре, Джебеле, Аулие, Южном Хартуме, Майо, Эль-Салааме и Омдурмане для учеников начальной школы, племенных вождей и женщин. |
7 meetings with the Royal Danish Embassy to seek bilateral funding and review the rehabilitation and skills training project for the Omdurman Female Prison |
Было проведено 7 совещаний с представителями посольства Дании с целью заручиться финансированием на двусторонней основе, а также для рассмотрения проекта по реабилитации и профессиональной подготовке для заключенных в женской тюрьме в Омдурмане |
On 15 May, the Government issued a decree, initiated and signed by Minni Minnawi, to establish a committee to "remove the negative consequences of the Omdurman attack on Darfur civilians in cooperation with the legal and security bodies at both federal and state levels". |
15 мая правительство опубликовало указ, завизированный и подписанный Минни-Миннави, о создании комитета для «ликвидации отрицательных последствий нападения в Омдурмане для гражданского населения Дарфура в сотрудничестве с правоохранительными службами и органами безопасности как на федеральном уровне, так и на уровне штата». |
In a letter dated 22 September 1993 from the Minister of the Interior, which was received through the Minister of Justice, the Government of the Sudan replied to the letter of 16 September 1993 concerning the living conditions in the women's prison in Omdurman. |
В письме министра внутренних дел от 22 сентября 1993 года, переданном через министра юстиции, правительство Судана ответило на письмо от 16 сентября 1993 года относительно условий содержания женщин в женской тюрьме в Омдурмане. |
Weekly visits to Juba Prison and a visit each to the remaining 7 prisons in Omdurman, Kober, Medani, Sinnar, Damazein, Rumbek and Torit prisons |
Еженедельное посещение тюрьмы в Джубе и единоразовое посещение остальных семи тюрем - в Омдурмане, Кобере, Вад-Медани, Сеннаре, Эд-Дамазине, Румбеке и Торите |
With the support of the Government of Japan the Panel has been able to trace some of the Toyota vehicles seized in Omdurman. |
При поддержке правительства Японии Группе удалось отследить несколько автомобилей марки «Тойота», захваченных в Омдурмане. |
In Omdurman, white civilian 4x4s repainted in desert camouflage made up a significant part of the stock of captured vehicles. |
Значительную часть захваченных в Омдурмане автотранспортных средств составляли гражданские внедорожники белого цвета с нанесенным на них пустынным камуфляжем. |
Three employment tribunals were thus set up in Khartoum, Omdurman and Bahri, with the recent addition of a further tribunal in Port Sudan (eastern Sudan). |
Три суда по вопросам занятости действуют в Хартуме, Омдурмане и Бахри; еще один подобный суд был недавно открыт в Порт-Судане (восточный Судан). |
In the aftermath of the attack, the government announced on national television that it was detaining in a social rehabilitation centre more than 80 children who had been arrested during the security crackdown on Omdurman. |
Вскоре после этого нападения власти объявили по национальному телевидению о том, что в центры социальной реабилитации помещено более 80 детей, арестованных в ходе спецоперации в Омдурмане. |
The Government stated that he had been detained to protect his personal integrity, as the general atmosphere at Ahila University of Omdurman was very tense. |
Правительство сообщило, что указанное лицо было задержано с целью защиты его права на неприкосновенность по причине весьма напряженной обстановки в университете Ахлия в Омдурмане. |
It should be mentioned that in August 1997,200 women were released from the women's section of Omdurman prison and that the number of inmates as of 4 September was estimated at 300. |
Необходимо упомянуть, что в августе 1997 года из женского отделения тюрьмы в Омдурмане были освобождены 200 женщин и что число заключенных по состоянию на 4 сентября составляло 300 человек. |
I was informed that more funds had been allocated to the prison service in the new budget and that Al Huda prison was being built in Omdurman with a capacity of 15,000-16,000 detainees. |
Мне была представлена информация о том, что новый бюджет предусматривает увеличение ассигнований на содержание тюрем и что в Омдурмане строится тюрьма Эль-Худ на 15000 - 16000 заключенных. |
We welcome the news regarding the reintegration by UNICEF and the United Nations Mission in the Sudan of 88 child soldiers and the pardon granted by the Government of the Sudan to 99 children who were arrested following the disturbances in Omdurman. |
Мы приветствуем сообщение о реинтеграции 88 детей-солдат, осуществленной ЮНИСЕФ и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, а также о том, что правительство Судана вынесло решение о помиловании 99 детей, арестованных после беспорядков, произошедших в Омдурмане. |
As director of military intelligence he served in the campaigns of 1896-1898 which resulted in the reconquest of the Sudan, including the engagement at Firket, the battles of the Atbara and Omdurman and the expedition to Fashoda. |
В должности руководителя местной военной разведки Уингейт участвовал в британской кампании в Судане 1896-1898 годах, результатом которой стало завоевание этой страны, в том числе принимал участие в сражениях при Ферке, Атбаре и Омдурмане и экспедиции в Фашоду. |
During the reporting period, demolitions affecting thousands of families occurred in Takamul and Karton Kassala in northern Khartoum, in Angola in Omdurman, and Mayo City in southern Khartoum. |
В течение отчетного периода тысячи семей пострадали от сноса таких поселений в Такамуле и Картон Кассале в северном Хартуме, в Анголе в Омдурмане и в Майо-сити в южном Хартуме. |
Following this they were involved in the fighting at Battle of Tel el-Kebir during the Anglo-Egyptian War in 1882, and then the Mahdist War in Sudan, where its main involvement came at the Battle of Omdurman. |
После этого гренадеры-гвардейцы принимали участие в битве при Тель-эль-Кебире во время Англо-египетской войны в 1882 году, а затем участвовали в Махдистской войне в Судане, в том числе, в битве при Омдурмане. |
The Government also imposed a curfew on 10 May in Omdurman and Khartoum. |
Вице-президент Салва Киир в качестве исполняющего обязанности президента в день нападения решительно осудил действия ДСР. 10 мая правительство также ввело в Омдурмане и Хартуме комендантский час. |
According to media reports on 5 December 1996, the President of the Sudan ordered the release of nearly 200 women from Omdurman prison. |
Согласно сообщениям средств массовой информации от 5 декабря 1996 года, президент Судана распорядился освободить около 200 женщин из тюрьмы в городе Омдурмане. |
Visited the Omdurman Women's Prison, Khartoum, and provided donors with a report on improvements required for the prison's clinic and inmate skills set. |
Была посещена женская тюрьма в Омдурмане, Хартум, и донорам был представлен доклад об изменениях, которые необходимы для улучшения состояния тюремной больницы, а также о профессиональной квалификации заключенных. |