In September 1898, General Kitchener and 20,000 Anglo-Egyptian troops including a young Winston Churchill entered Omdurman and regained control of the Sudan. | В сентябре 1898 года генерал Китченер и англо-египетские войска численностью 20000 человек, в том числе молодой Уинстон Черчилль, вошли в Омдурман и восстановили контроль над Суданом. |
On 29 and 31 July 2008, three of the five anti-terrorism courts in Khartoum pronounced 30 death sentences for alleged participation in the 10 May attacks on Omdurman. | 29 и 31 июля 2008 года тремя из пяти антитеррористических судов в Хартуме было вынесено 30 смертных приговоров за предполагаемое участие в нападении на Омдурман 10 мая. |
The regional political situation during the period has been dominated by the tense relations between Chad and the Sudan, which escalated further after the attacks on N'Djamena and Omdurman in February and May 2008, respectively. | Политическая ситуация в регионе в рассматриваемый период характеризовалась напряженностью в отношениях между Чадом и Суданом, которые еще более обострились после нападений на Нджамену и Омдурман соответственно в феврале и мае 2008 года. |
Also to be mentioned in that context is the presidential amnesty for child soldiers recruited by the Justice and Equality Movement (JEM) who took part in the attacks on Omdurman in 2008. | В данном контексте также следует упомянуть о президентской амнистии для детей-солдат, завербованных Движением за справедливость и равенство (ДСР), которые приняли участие в нападении на Омдурман в 2008 году. |
Depending on further verification of age, all those born in 1993 after 10 May, and thus under 15 years of age on the day of the Omdurman attack, will have to be added to this figure. | Конкретный пример: использование Движением за справедливость и равенство детей в ходе наступления на Омдурман с точки зрения применимых принципов международного гуманитарного права |
On 29 and 31 July 2008, three of the five anti-terrorism courts in Khartoum pronounced 30 death sentences for alleged participation in the 10 May attacks on Omdurman. | 29 и 31 июля 2008 года тремя из пяти антитеррористических судов в Хартуме было вынесено 30 смертных приговоров за предполагаемое участие в нападении на Омдурман 10 мая. |
Credible sources reported that following an attack on 10 May 2008 by rebel forces on Omdurman the Sudanese authorities arrested hundreds of men, women and children, many of whom were subjected to disappearance. | Вызывающие доверие источники сообщили, что после того, как силы повстанцев совершили 10 мая 2008 года нападение на Омдурман суданские власти арестовали сотни мужчин, женщин и детей, многие из которых исчезли. |
53 vehicles were captured or destroyed by the Government of the Sudan during the attack by JEM on Omdurman in May 2008 | 53 автомашины были захвачены или уничтожены силами правительства Судана в ходе нападения сил ДСР на Омдурман в мае 2008 года; |
More than 10 children, who remained detained with adult suspects after most of the children had been transferred to a separate detention facility, were charged along with adults for criminal offences related to the Omdurman attacks. | Более 10 детям, которые продолжали содержаться под стражей вместе со взрослыми подозреваемыми, после того как большинство детей было переведено в отдельное место содержания под стражей, были предъявлены, наряду со взрослыми, обвинения в совершении уголовных преступлений, связанных с нападением на Омдурман. |
An expedition upriver from Omdurman (Ondurman) arrived in December 1900. | Экспедиция вверх по реке от города Омдурман прибыл сюда в декабре 1900 года. |
On 8 March 1999, the Alliance of Democratic Women organized a festival to commemorate International Women's Day in Abdel Karim Mirghani Centre in Omdurman. | 8 марта 1999 года Альянс демократических женщин организовал в Центре им. Абделя Карима Миграни в Омдурмане фестиваль по случаю Международного женского дня. |
This 12.7mm armour piercing incendiary ammunition was found across the JEM fleet of vehicles in Omdurman, both loose and in boxes, and in Darfur. | Подобного рода 12,7мм бронебойные зажигательные патроны как в упаковке, так и без нее, были найдены во многих автотранспортных средствах ДСР в Омдурмане, а также в Дарфуре. |
The Unit also supervised the construction of new prison facilities in Yambio and Yei, and delivered medical supplies, equipment, and other items to the Omdurman Women's Prison. | Эта группа также наблюдает за строительством новых тюремных объектов в Ямбио и Йеи и поставляет медицинские принадлежности, оборудование и другие предметы в женскую тюрьму в Омдурмане. |
Workshops conducted on Security Council resolution 1325 (2000), gender-based and domestic violence at various camps for internally displaced persons in Darfur, Jebel Aulia, South Khartoum, Mayo and Al Salaam, and Omdurman for elementary school pupils, tribal leaders and women. | Проведение семинаров по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, гендерному и бытовому насилию в различных лагерях для вынужденных переселенцев в Дарфуре, Джебеле, Аулие, Южном Хартуме, Майо, Эль-Салааме и Омдурмане для учеников начальной школы, племенных вождей и женщин. |
According to media reports on 5 December 1996, the President of the Sudan ordered the release of nearly 200 women from Omdurman prison. | Согласно сообщениям средств массовой информации от 5 декабря 1996 года, президент Судана распорядился освободить около 200 женщин из тюрьмы в городе Омдурмане. |
They were released on bail after six hours at Omdurman police station. | Они были освобождены под залог после проведения шести часов в полицейском участке Омдурмана. |
However, there were 13 faculties reserved for women in the Islamic University of Omdurman. | Вместе с тем в Исламском университете Омдурмана есть 13 факультетов, на которых учатся только женщины. |
Although the society was legally registered, the security forces and public order police raided the place and dispersed the audience; some participants were arrested and taken to the Omdurman prison. | Хотя Общество официально зарегистрировано, сотрудники службы безопасности и полиции по охране общественного порядка, прибыв на место, разогнали собравшихся, а некоторые участники встречи были арестованы и заключены в тюрьму Омдурмана. |
On Friday, 9 May, the Government of Sudan informed the diplomatic community in Khartoum that it had received reports of some 200 to 300 vehicles of the Justice and Equality Movement advancing from Northern Darfur towards Omdurman and the city of El Obeid in Northern Kordofan. | В пятницу, 9 мая, правительство Судана сообщило дипломатическому корпусу в Хартуме, что, по полученным им сообщениям, от 200 до 300 транспортных средств Движения за справедливость и равенство продвигаются из Серного Дарфура в направлении Омдурмана и города Эль-Обейд в Северном Кордофане. |
Ibrahim Fateh al-Rahman, a student at the University of Khartoum, was one of 23 students and university graduates reportedly arrested by security forces on 2 September 1996 in al-Thawra, a suburb of Omdurman. | Студент хартумского университета Ибрахим Фатех аль-Рахман принадлежал к числу 23 студентов и выпускников университета, которые были якобы арестованы сотрудниками службы безопасности 2 сентября 1996 года в поселке аль-Тхавра в окрестностях Омдурмана. |