The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. |
Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена. |
(b) Considerable progress had been made with regard to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the creation of a national preventive mechanism, which will be incorporated into the Austrian Ombudsperson Board. |
Ь) значительный прогресс достигнут в вопросе о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и в создании национального превентивного механизма, который войдет в структуру Австрийского совета уполномоченного по правам человека. |
During the same period, it closed 99 cases, having received 84 responses from various institutions to its queries. On 21 February, the Presidency of the Kosovo Assembly decided to advertise the position of the Ombudsperson for the third time. |
За тот же период он закрыл 99 дел, получив на свои запросы 84 ответа из различных учреждений. 21 февраля Президиум Скупщины Косово принял решение в третий раз объявить конкурс на заполнение должности уполномоченного по правам человека. |
The Ombudsperson Institution under the authority of the Special Representative of the Secretary-General was therefore being replaced by a reformed institution under the authority of the Assembly of Kosovo. |
Так, институт Уполномоченного по правам человека под руководством Специального представителя Генерального секретаря заменяется на реформированный институт, находящийся в ведении Ассамблеи Косово. |
The Assembly of Kosovo should review the Ombudsperson institution's last annual report, issued in July 2007, and take a more active role in implementation of its recommendations. |
Скупщина Косово должна рассмотреть последний ежегодный доклад канцелярии уполномоченного по правам человека, вышедший в июле 2007 года, и сыграть более активную роль в осуществлении изложенных в нем рекомендаций. |
The HPR also has established the Ethiopian Human Rights Commission and the Institution of the Ombudsperson and determined their powers and functions. |
ПНП учредила также Комиссию по правам человека Эфиопии и институт Уполномоченного по правам человека, определив их полномочия и функции. |
In reply to questions of delegations during the interactive dialogues, Austria explained that the Austrian Ombudsperson Board was independently monitoring Austria's public administration according to the Austrian Constitution and thus fulfilled the function of a national human rights institution. |
Отвечая на вопросы делегаций, поставленные в ходе интерактивного диалога, Австрия пояснила, что Австрийский совет уполномоченного по правам человека в соответствии с Конституцией осуществляет независимый мониторинг деятельности государственной администрации и, следовательно, исполняет функции национального правозащитного учреждения. |
She expressed concern about the planned suspension of 14 criminal cases against the police during the period when the Ombudsperson's powers were being transferred to local institutions, and asked what alternative arrangements could be made to avoid the suspension of those cases. |
Она выражает обеспокоенность в связи с запланированным приостановлением рассмотрения 14 уголовных дел в отношении органов полиции в период передачи полномочий Уполномоченного по правам человека местным институтам, и спрашивает, какие альтернативные меры могут быть приняты, чтобы избежать приостановления рассмотрения этих дел. |
Noting that the Ombudsperson mechanism was a means of ensuring the effective protection of women against discrimination, she asked what percentage of cases placed before the Ombudsman had been settled in favour of women and what remedies had been provided. |
Отмечая, что механизм уполномоченного по правам человека является средством обеспечения эффективной защиты женщин от дискриминации, оратор интересуется величиной процентной доли дел, представленных омбудсмену, которые были решены в пользу женщин, а также тем, какие средства защиты прав были предоставлены. |
Strengthen and expand the mandate of the Austrian Ombudsperson Board, to include protection and promotion of all human rights in accordance with the Paris Principles; |
укрепить и расширить мандат австрийского Совета уполномоченного по правам человека, включив в него защиту и поощрение всех прав человека в соответствии с Парижскими принципами; |
The House has established the Ethiopian Human Rights Commission and the Institution of Ombudsperson as institutions that are especially mandated to promote and protect human rights with direct accountability to itself. |
Палата учредила Комиссию по правам человека Эфиопии и Управление Уполномоченного по правам человека, которые конкретно уполномочены поощрять и защищать права человека, подчиняясь непосредственно палате. |
The Institution of the Ombudsperson |
Управление Уполномоченного по правам человека |
In June, the Ombudsperson concluded that the conditions of up to 120 detainees held in remand cells in the basement of Korça district police station amounted to inhuman and degrading station had capacity for only 40 detainees. |
В июне управление уполномоченного по правам человека признало условия содержания 120 подследственных в камерах, расположенных в подвале районного полицейского участка в Корсе, равносильными жестокому и бесчеловечному обращению, поскольку эти камеры рассчитаны всего на 40 человек. |
There were allegations of political interference in the process of appointing a new Ombudsperson by the Kosovo Assembly, which failed to adhere to procedures set down in law, including that candidates failed to meet the criteria for the post. |
Поступали сообщения о политическом вмешательстве в процесс назначения Ассамблеей Косово нового уполномоченного по правам человека, так как этот процесс не отвечал законодательно установленным процессуальным нормам, включая несоответствие кандидатов требованиям, предъявляемым к лицам, занимающим такой пост. |
The protection of women is additionally ensured through the Ombudsperson as the additional instrument of out of court - protection od women against discrimination in practice, whose competence and responsibility has been justified |
Защита женщин дополнительно обеспечивается через посредство института уполномоченного по правам человека в качестве дополнительного внесудебного органа для защиты женщин от дискриминации на практике, которым является лицо, компетентность и ответственность которого не подлежат сомнению |
The Institution of the Ombudsperson is a governmental institution established by the Federal parliament to oversee the protection of the rights and freedoms of citizens by the executive, to ensure good governance and rule of law and to duly rectify or prevent the unjust |
Управление Уполномоченного по правам человека представляет собой государственную структуру, созданную федеральным парламентом для надзора за соблюдением прав и свобод граждан органами исполнительной власти, повышения эффективности управления и укрепления законности, а также для предупреждения и исправления несправедливых решений и постановлений органов и сотрудников исполнительной власти. |
The Kosovo Assembly again failed to appoint an ombudsperson; the mandate of the international ombudsperson expired in 2005. |
Ассамблея Косово снова никого не назначила на должность уполномоченного по правам человека. Срок действия мандата международного уполномоченного истёк в 2005 году. |
However, a gap might arise if the Assembly moved rapidly to appoint a new Ombudsperson under the revised Ombudsperson Regulation before the Human Rights Advisory Panel assumed relevant responsibilities. |
Вместе с тем существует опасность возникновения пробела в случае скорого назначения Ассамблеей нового Уполномоченного по правам человека в соответствии с пересмотренными Правилами о создании института уполномоченного по правам человека до того, как Консультативная коллегия по правам человека возьмет на себя соответствующие обязательства. |
It further commends the State party for the establishment, in 2001, of an Office of the Human Rights Commissioner (Ombudsperson), currently headed by a women, and the appointment of special counsellor on gender equality within the Ombudsperson's Office. |
Комитет также приветствует учреждение в 2001 году Управления Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена), которую в настоящее время возглавляет женщина, а также назначение в это Управление специального советника по вопросам гендерного равенства. |
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. However, a gap might arise if the Assembly moved rapidly to appoint a new Ombudsperson under the revised Ombudsperson Regulation before the Human Rights Advisory Panel assumed relevant responsibilities. |
Вместе с тем существует опасность возникновения пробела в случае скорого назначения Ассамблеей нового Уполномоченного по правам человека в соответствии с пересмотренными Правилами о создании института уполномоченного по правам человека до того, как Консультативная коллегия по правам человека возьмет на себя соответствующие обязательства. |
While the transfer of responsibilities to local institutions was commendable, the transfer of human rights oversight functions from an independent Ombudsperson Institution to a dependent committee raised concerns regarding scrutiny of UNMIK's action. |
Хотя передача функций местным институтам приветствуется, передача надзорных функций в области прав человека от независимого института Уполномоченного по правам человека зависимому комитету вызывает обеспокоенность в плане отслеживания деятельности МООНК. |
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. |
внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена. |