Moreover, they are subject to obligatory SEA and are related to the environment since they can influence the environment of the regulated area. |
Кроме того, по ним в обязательном порядке необходимо проведение СЭО и они связаны с окружающей средой, поскольку могут непосредственно влиять на состояние окружающей среды в регулируемом районе. |
"It is hereby declared obligatory to use, in all school plays and textbooks, language, contents and illustrations that help to eradicate discriminatory practices based on gender that deny equality between men and women." (Article 1) |
"В школьных учебниках и учебных пособиях должны в обязательном порядке использоваться лексика, материалы и иллюстрации, которые способствовали бы искоренению дискриминации по признаку пола, препятствующей равенству между мужчиной и женщиной" (статья 1) |
(e) The Resolution of the Government on the Procedure on Temporary Departure of a Child to Foreign States on 16 July 2008, making the consent of one of the parents obligatory when a child travels outside the Schengen area; |
ё) резолюции правительства о процедуре временного выезда ребенка в иностранные государства от 16 июля 2008 года, в соответствии с которым для выезда ребенка за пределы Шенгенской зоны в обязательном порядке необходимо получить согласие одного из родителей; |
Obligatory preventive medical treatment has been established in the social security institutions. |
Учреждения социального обеспечения в обязательном порядке требуют проведения профилактического медицинского лечения. |
It is obligatory to report the side effects of the vaccines and antimicrobic resistance. |
В обязательном порядке регистрируются случаи побочного действия вакцин и противомикробной резистентности. |
With respect to rule making, several RTAs include provisions for prior comment on proposed changes to services regulations on either a "best endeavour" or an obligatory basis, an aspect that goes beyond the GATS. |
В отношении процесса принятия норм и правил в некоторых РТС содержатся положения, предусматривающие процедуры представления предварительных замечаний по предлагаемым изменениям к правилам, регулирующим услуги, либо в форме положений о "наилучших намерениях", либо в обязательном порядке, что выходит за рамки положений ГАТС. |
According to the Law on compulsory liability insurance for owners of objects whose activities present a risk to harm a third party and the Law on obligatory ecological insurance, enterprises are required to have compulsory liability insurance covering ecological damage with respect to third parties. |
с) согласно Закону "Об обязательном страховании гражданско-правовой ответственности владельцев объектов, деятельность которых связана с опасностью причинения вреда третьим лицам" предприятия должны в обязательном порядке страховать гражданско-правовую ответственность, охватывающую экологический ущерб третьим лицам. |
Consolidated Resolution on Road Traffic should be obligatory on all road work zones. |
1.3 На всех участках дорог, где производятся работы, следует в обязательном порядке использовать защитную одежду, предписанную в рекомендации 4.2 Сводной резолюции о дорожном движении. |
A course entitled "Basic Law" is now obligatory and human rights are included in the program. |
В настоящее время в обязательном порядке изучается курс "Основы правоведения", программой которого предусмотрено изучение вопросов прав человека. |
Information on accidents, recycling activities, and pollution prevention practices are obligatory; other types of information such as activity index/production ratio are provided on a voluntary basis. |
В обязательном порядке представляется информация об авариях, деятельности по рециркуляции и практике предотвращения загрязнения; другие типы информации, например информация об индексе активности/коэффициенте производительности представляется на добровольной основе. |