She had to leave early to take John by the nursery. |
Она должна была уехать рано, чтобы отвезти Джона в ясли. |
My two went to that nursery. |
Мои двое тоже ходили в эти ясли. |
I had to drop my son off at the nursery, they were a little late opening this morning. |
Я отвозила своего сына в ясли, они немного задержались с открытием. |
This is our nursery and preschool. |
Это наши ясли и детский сад. |
The NICU, not the nursery. |
Это интенсивная терапия, а не ясли. |
Fertilized surrogates are returned here to our nursery. |
Оплодотворённые заменители возвращаются сюда, в наши ясли. |
In the former house of Suprunov day, nursery and the children's receiver were placed. |
В бывшем доме Супрунова разместились ясли и детский приёмник. |
A lot of moms let their babies go to the nursery. |
Многие мамы позволяют забирать своих младенцев в ясли. |
Do not forget to pour in the nursery wheat, but better. |
Не забудь насыпать в ясли пшеницы, да получше. |
The Dauphine grows older and the king reverts to the nursery. |
Дофин становится старше, а король возвращается в ясли. |
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery. |
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли. |
I asked Amy to drop Robbie off at the church nursery with John. |
Я попросила Эми взять Робби в церковные ясли вместе с Джоном. |
Did Nurse Gilbert take him to the nursery? |
Сестра Гилберт отвела его в ясли? |
Are you taking him to the nursery? |
Ты собираешься отдавать его в ясли? |
In order to implement this rule, the national prison law states that every women's prison must be equipped with a nursery for mothers and their infants. |
В порядке осуществления этой нормы национальное тюремное законодательство предписывает, что в каждой женской тюрьме должны быть оборудованы ясли для матерей и их младенцев. |
In 1940, the population neared 10,000 and a school, kindergarten, nursery, ambulatory and drugstore, several canteens, and shops were built. |
К 1940 году его население приблизилось к 10 тысячам человек, были построены средняя школа, детский сад и ясли, амбулатория с аптекой, несколько столовых и магазинов, а также каменные здания. |
I wasn't asking the nursery to take Susan now - she's only 18 months. |
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года. |
"I'll sort out that bomb once I've dropped Rhys Junior off at nursery". |
"Нет, нет, я разберусь с этой бомбой, когда уложу Рис Младшего в ясли". |
Unaffected areas... the E.R., radiology, nursery, daycare... they stay put. |
Незатронутые отделения... скорая, радиология, ясли, детсад... остаются. |
The Legion provides nursery care, day care centres, pre-schools and elementary schools (first to fourth grades). |
Легион содержит ясли, детские сады, дошкольные учреждения и начальные школы (первый - четвертый классы). |
During the 2002 fruit harvest, a pilot nursery programme was established, with business support, in order to enhance compliance with legislation. |
В свою очередь, в сезон уборки плодового урожая в 2002 году, по соглашению с предпринимателями, началось осуществление экспериментального проекта "Ясли"133 в целях расширения действия соответствующего закона. |
And even if I did, I can't provide what the church nursery can for John. |
И даже если так, я не могу предоставить то, что ясли делают для Джона. |
Why don't you just put Robie in the church nursery? |
Почему бы тебе просто не отдать Роби в ясли? |
You have to go to work, and John has to go to the nursery. |
Тебе нужно пойти на работу, а Джону нужно идти в ясли. |
The Committee also noted the addition of section 45 bis to the Labour Code obliging public and private companies employing more than 50 women employees to set up a nursery for children of women workers on conditions determined by ministerial order. |
Комитет также отметил добавление к трудовому кодексу раздела 45 bis, обязывающего государственные и частные компании, в которых занято более 50 женщин, создавать ясли для детей работающих женщин на условиях, определяемых в соответствии с министерским указом. |