Thus defined, a group must not only lack political power, but lack the numerical strength ever to gain power through democratic means, before it qualifies as a "minority". |
Согласно такому определению, чтобы группа считалась "меньшинством", она должна не только не обладать политической властью, но и не иметь численности, позволяющей ей когда-либо получить власть демократическим путем. |
Wide concern continues to be expressed about the desirability of numerical expansion and the need for equitable representation in the Security Council to promote efficient reinforcement of the Council's functions. |
Широкая заинтересованность по-прежнему проявляется в отношении желательности увеличения численности членского состава Совета Безопасности и справедливого представительства в нем в целях повышения эффективности деятельности Совета. |
It needs to be pointed out that special minority rights are not subject to numerical strength; and |
Надо отметить, что особые права меньшинств не зависят от численности индивидуальных правообладателей; |
With respect to the numerical threshold for the recognition of the religious denominations, the law makes reference only to a percentage of the total population and not to a pre-set number of members. |
Что касается численной квоты признания религиозных общин, то в законе делается ссылка только на процентную долю от общей численности населения, а не на какое-либо заранее оговоренное число членов. |
On the works council, in future the gender which is in the minority in the staff must be represented at least in its numerical ratio if it consists of at least three members. |
Что касается совета предприятия, то если он состоит как минимум из трех членов, то пол, составляющий меньшинство среди персонала, должен быть представлен в его составе хотя бы пропорционально численности работающих. |
It was beyond the scope of the definition to cover the situation of a national community which was a numerical minority among the population of a given State and had characteristics of a minority but which did not want to be considered as such. |
Ситуация, возникающая в том случае, когда какая-либо национальная община, представители которой составляют меньшинство по отношению к общей численности населения данного государства и которая имеет характеристики меньшинства, но не желает, чтобы ее рассматривали таковым, не охватывается данным определением. |
The Constitutional Court had ruled that the numerical criterion regarding members in territorial units did not constitute an impediment to the exercise of a citizen's right to freedom of association, provided that it did not lead to negation of the principle of political pluralism. |
Конституционный суд постановил, что критерий численности членов в территориальных единицах не является помехой для использования права гражданина на свободу объединений, при условии, что это не ведет к отрицанию принципа политического плюрализма. |
In order to provide an approximate impression of the numerical strength of the national minorities residing in Austria, the figures are given below from the last census conducted in the year 2001. |
Для более наглядной демонстрации численности меньшинств, проживающих в Австрии, ниже приводятся цифры, полученные в результате последней переписи населения, проведенной в 2001 году. |
The study show that, in numerical terms, by far the greatest source of imbalance between women and men in the public sector is the far greater number of men initially recruited into the service. |
Исследование показало, что с точки зрения цифр главной причиной диспропорции в численности женщин и мужчин в государственном секторе является изначально значительно большее число мужчин, впервые принятых на службу. |
Further numerical analyses were carried out to determine the correlation between the approved civilian staffing level in the first year, the mandated strength of uniformed personnel and the characterization of the mission area in order to provide indicative levels of civilian staffing. |
В целях определения взаимосвязи между утвержденной численностью гражданского персонала в первый год, утвержденной в мандате численностью военнослужащих и характеристикой района действия миссии, что необходимо для формирования ориентировочных показателей численности гражданского персонала, был проведен дальнейший численный анализ. |
In our country; even though the rate of adolescents in the general population tends to go down, their numerical increase continues. |
Несмотря на наблюдаемую тенденцию сокращения доли подростков в общей численности населения в Турции, их число продолжает расти. |
This is considered to be an appropriate numerical ratio of civil servants to the population. |
Считается, что такого числа гражданских служащих - с учетом численности населения страны - вполне достаточно. |
Accordingly, in order to comply with the law, parties sought to attract new members to meet the minimum numerical requirement for membership, and this led them to try to recruit women. |
Поэтому чтобы соблюсти положения Закона, партии, стремящиеся привлечь новых членов для достижения минимального требования по численности членства, вынуждены были прибегать к набору женщин. |
Each degree of trend estimation was given a numerical value ranging from -2 to 2. |
Оценки по наркотикам каждого вида были помножены на долю населения страны относительно общей численности населения региона. |
On the basis of their numerical strength, seats in local bodies such as union councils, town committees/municipal committees, municipal corporations, cantonment boards, metropolitan corporations, etc. have been reserved for minorities. |
В местных органах, таких, как профсоюзы, городские комитеты/муниципальные комитеты, муниципальные объединения, жилищные комитеты, столичные объединения и т.д., зарезервированы места для представителей меньшинств пропорционально их численности. |