| As a result, the numerical threshold for registration was reduced from five hundred members to five in March 2004. | Вследствие этого в марте 2004 года численный порог для регистрации религиозной организации был снижен с 500 членов до пяти. |
| The DPM's National Political Council is elected by the Congress for a term of four years, the numerical composition being determined by the DPM's Congress decision. | Национальный политический совет ДПМ избирается Съездом на срок в 4 (четыре) года, численный состав которого определяется решением Съезда ДПМ. |
| The members of CEB had not supported recommendation 3 (a), which proposed a review of the numerical composition of the "executive" legislative organs and/or their subsidiary committees. | Члены КССР не поддержали рекомендацию З(а), в которой предлагается рассмотреть численный состав «исполнительных» директивных органов и/или их вспомогательных комитетов. |
| His theory is that this is not just criticize the summer, which is known to encourage the use of two wheels, but the numerical growth of centaurs has gone hand in hand with the opening of dell'Autodromo Franciacorta. | Его теория состоит в том, что это не просто критиковать теплый сезон, как известно, поощрять использование двух колесах, но и о том, что численный рост кентавров идет рука об руку с открытием dell'Autodromo Franciacorta. |
| Numerical weather prediction is performed using the Unified Model software. | Численный прогноз погоды производится на программном обеспечении Unified Model. |
| Gradually Louis' methods gained acceptance as doctors began recognizing the "numerical method" added objectivity to treatment approaches and improved outcomes. | Постепенно методы Луи получили признания, поскольку врачи начали признавать «числовой метод», что добавило объективность подходов к лечению и улучшению их результатов. |
| High-resolution, high-quality bathymetric data should be collected over the area where the dispersal of test-mining by-products is expected to significantly affect the environment (i.e. over the entire region covered by the numerical circulation model). | По всему району, где рассеяние побочных продуктов добычных испытаний предположительно окажет значительное воздействие на окружающую среду (т. е. по всей области, охваченной числовой моделью циркуляции), следует собирать качественные батиметрические данные с высоким разрешением. |
| For cell rooms, no numerical ELV is specified; however, stringent workplace standards are required to minimize emissions from cell rooms or, as an alternative, facilities can implement a cell room monitoring program. | Что касается камер с элементами, то не установлено числовой величины ПЗВ, однако требуется соблюдение жестких стандартов в области охраны труда для минимизации выбросов из камер с ртутными элементами. |
| Higher magnification objective lenses generally have shallower depth of field; a 100× objective lens with a numerical aperture of around 1.4 has a depth of field of approximately 1 μm. | Объективы с более высоким увеличением обычно имеют меньшую глубину резкости; объектив с увеличением 100х с числовой диафрагмой около 1,4 имеет глубину поля около 1 мкм. |
| "Risk-based" methods (presentation of the likelihood of a certain undesired effect, usually in the form of a numerical value) | методы "основанные на анализе риска" (представление вероятности определенных нежелательных последствий, как правило, выраженных в числовой форме) |
| The representative of the Ibn Khaldoun Centre added that the numerical, sociological, psychological and political dimensions of a definition could be considered. | Представитель Центра Ибн-Халдуна добавил, что можно было бы рассмотреть количественный, социологический, психологический и политический аспекты определения. |
| Official Community statistics added the numerical dimension to the EU's political, social and economic perception framework. | Официальная статистика Сообщества привнесла количественный аспект в политические, социальные и экономические концептуальные основы ЕС. |
| The single numerical measure, the waiver clause and other proposed methods have their own merits and demerits but Japan is of the view that we should adopt a method that enables the day of entry into force to come to us as early as possible. | Такие подходы, как количественный критерий, положение об отказе и другие предлагаемые методы, имеют свои достоинства и недостатки, но Япония считает, что мы должны принять метод, позволяющий обеспечить вступление договора в силу в кратчайшие возможные сроки. |
| That is why cluster munitions are an important component of the armaments system which helps to maintain the combat potential of the armed forces at the required level in the context of the numerical restrictions adopted in the Russian Federation. | Поэтому кассетные боеприпасы являются важным компонентом системы вооружения, обеспечивающим поддержание на требуемом уровне боевого потенциала Вооруженных Сил в условиях принятых в Российской Федерации ограничений на их количественный состав. |
| Although the answers did not lend themselves to quantitative or numerical analysis, they nevertheless provided much valuable information. | Хотя в представленных ответах не был сделан количественный или цифровой анализ, в них, тем не менее, содержится много ценной информации. |
| They then combine each set of responses into a single individual-level numerical index. | Затем они объединяют каждый набор ответов в единый цифровой индекс для каждого человека. |
| The Norwegian System can apparently be applied and adapted to the numerical codification, as used in the UN Framework Classification. | Норвежская система, по всей видимости, может применяться и быть адаптирована к цифровой кодификации, используемой в Рамочной классификации ООН. |
| The numerical codification system of the UN Framework Classification has been found to be extremely useful in directly comparing the different national and international reserve/resource classes in use worldwide. | Система цифровой кодификации Рамочной классификации ООН была признана исключительно полезной для непосредственного сопоставления используемых во всем мире различных национальных и международных классификаций запасов/ресурсов. |
| So you have your own numerical code to her alarm system? | Итак, у вас есть цифровой код от её системы сигнализации? |
| The handwritten signature would then be analysed by the computer and stored as a set of numerical values, which could be appended to a data message and displayed by the relying party for authentication purposes. | После этого собственноручная подпись анализируется компьютером и хранится в форме цифровой записи, которая может прилагаться к сообщению данных и воспроизводиться полагающейся стороной в целях удостоверения подлинности. |
| For instance, the numerical identifier of the asset had to be unique and reliable. | К примеру, нумерационный идентификатор актива должен быть уникальным и надежным. |
| In addition, some paragraphs have been moved forward or back so that the paragraphs are no longer in numerical order. | Кроме того, некоторые пункты были перемещены вперед или назад, так что пункты уже не сохраняют нумерационный порядок. |
| They are developed and maintained by the NASA Advanced Supercomputing (NAS) Division (formerly the NASA Numerical Aerodynamic Simulation Program) based at the NASA Ames Research Center. | Они были разработаны в начале 1990-х в рамках программы NASA Numerical Aerodynamic Simulation Program и поддерживаются в NASA Advanced Supercomputing (NAS) Division, расположенном в NASA Ames Research Center. |
| The Maniac III (Mathematical Analyzer Numerical Integrator and Computer Model III) was a second-generation electronic computer (i.e., using solid state electronics rather than vacuum tubes), built in 1961 for use at the Institute for Computer Research at the University of Chicago. | MANIAC III (от англ.: Mathematical Analyzer Numerical Integrator and Automatic Computer Model III) - электронный компьютер второго поколения (т.е. использовавший транзисторы и диоды в качестве элементной базы), построенный в 1964 году в Институте компьютерных исследований при Чикагском Университете. |
| The company name is an acronym for Fuji Automatic NUmerical Control. | Название компании является акронимом от «Fuji Automation NUmerical Control» («Автоматизация технологических процессов и числовое управление компани Fuji»). |
| FANUC Ltd, "Factory Automation Numerical Control", is worldwide leader in CNC-Technology, Factory Automation and Robotics. | FANUC Ltd, "Factory Automation Numerical Control" («Автоматизация производства и Числовое управление») является мировым лидером в области технологий ЧПУ, в промышленной автоматизации и робототехнике. |
| Project scratchpad was eventually sold to a numerical group called Numerical Algorithms Group (NAG) and was renamed Axiom. | В 1990-х годах система была продана компании Numerical Algorithms Group (NAG), получила название Axiom и стала коммерческим продуктом. |
| The numerical disadvantage of minority status can also translate into lack of political power and exclusion from effective participation in decision-making processes to protect rights or access to mechanisms of justice when rights are violated. | Фактор недостаточной численности меньшинств также может быть причиной отсутствия у них политической власти и отстранения их от эффективного участия в принятии решений для того, чтобы они могли защищать свои права или иметь доступ к механизмам отправления правосудия в случае нарушения их прав. |
| OIOS indicated that "... to achieve further improvements, the capacity of the administration needs to be further enhanced both in terms of its numerical strength and its expertise, with special emphasis on its support to the field presence". | УСВН отметило, что"... что для обеспечения дальнейшего прогресса возможности органов управления должны быть еще более расширены, в том что касается численности и опыта их персонала, с уделением особого внимания оказываемой ими поддержки подразделениям на местах". |
| In that sense, the expert believed that use of a crude numerical limitation as proposed would be more effective. | Именно поэтому, по мнению эксперта, более целесообразно использовать показатель общей численности работников. |
| Particularly acute are the shortages in trained health personnel in the two conflict-affected Provinces - Northern and Eastern. Varied have been the types and degrees of imbalances in the available workforce - numerical imbalances, imbalances in terms of qualifications, distributional imbalances. | Наблюдаются различные виды и степень дисбалансов, имеющихся в наличии кадров - дисбаланс в численности, дисбаланс с точки зрения квалификации и распределения кадров и т. д.. Квалифицированные медицинские работники в настоящее время направляются на работу во все, даже самые небольшие медицинские учреждения. |
| The Constitutional Court had ruled that the numerical criterion regarding members in territorial units did not constitute an impediment to the exercise of a citizen's right to freedom of association, provided that it did not lead to negation of the principle of political pluralism. | Конституционный суд постановил, что критерий численности членов в территориальных единицах не является помехой для использования права гражданина на свободу объединений, при условии, что это не ведет к отрицанию принципа политического плюрализма. |
| They took measurements of one of the computer numerical controlled machines and also took samples of iron shards. | Члены группы осуществили замеры на одном из станков с ЧПУ и также взяли пробы металлической стружки. |
| on the base of the software realization of PLC inside the application component of the Numerical Control System. | на основе программной реализации контроллера в составе прикладной компоненты системы ЧПУ. |
| meters machine tool builders from more than 40 world countries exhibited the diversity of technological solutions, innovations carried out on up-to-date machines with numerical program control as well as on the machining centre modules. | На общей плошади в 160 тысяч квадратных метров станкостроители более чем из 40 стран мира представляли многообразие технологических решений, инноваций, реализуемых на современных станках с ЧПУ и обрабатывающих центрах. |
| In the course of the eighteenth inspection (3-11 March 1993), 242 computer numerical control (CNC) machine tools were seen for the first time during an inspection of the workshops of the Al Hatteen State Establishment. | В ходе восемнадцатой инспекции (3-11 марта 1993 года) во время осмотра механических мастерских государственного предприятия Эль-Хатин было впервые обнаружено 242 токарных станка с числовым программным управлением (ЧПУ). |
| At the end of 1990, capabilities for the computer numerical controlled (CNC) machining of high explosives had been established. | В конце 1990 года были созданы мощности по производству дробящих взрывчатых веществ с использованием станков с числовым программным управлением (ЧПУ). |