| no no, I slept -that Mrs Dufresne, what a nuisance. | Нет-нет, я поспал - Мадам Дафрес, какая неприятность |
| Sweden, the country I come from, has other examples, where wetlands in southern Sweden were seen as - as in many countries - as flood-prone polluted nuisance in the peri-urban regions. | Швеция, откуда я родом, имеет другие примеры, когда заболоченные территории на юге Швеции рассматривались - как во многих странах - как склонная к наводнениям и загрязнениям досадная неприятность в около-городских регионах. |
| It's merely a nuisance. | Это всего лишь мелкая неприятность. |
| Then it's just an inconvenient nuisance. | Тогда это просто неудобная неприятность. |
| Jen, Roy, bad bras are more than just a nuisance, they're a menace. | Джен, Рой, плохой бюстгалтер - не мелкая неприятность, а истинное зло. |
| When this dusty little nuisance is over I'll convince you. | Когда эта досадная помеха будет устранена, я смогу убедить тебя. |
| He is but nuisance, soon to fade from memory. | Он лишь помеха, которая вскоре забудется. |
| the simian nature from a study of man is sheer nonsense, because man is a nuisance. | обезьянья природа от изучения человека сущая ерунда, потому что человек - помеха. |
| Because you're a nuisance. | Потому что ты помеха. |
| A nuclear blast is just a minor nuisance to a determined tweeker. | Но для опытного нюхача ядерный взрыв не помеха. |
| I've forgotten what a nuisance it is to wash. | Я и забыла, какое неудобство их мыть. |
| This is - it's a nuisance. | Это... это всего лишь неудобство. |
| In addition to severe odors which may pose a nuisance to neighbors, animal waste poses serious health risks through both the spread of parasites and the presence of noxious ammonia levels. | В дополнение к неприятному запаху, который создает неудобство соседям, биологические отходы представляют серьёзную опасность для здоровья из-за распространения паразитов и высокого содержания аммиака в воздухе. |
| It's not a nuisance, Darcy. | Это не неудобство, Дарси. |
| Well, the early construction could be a nuisance to the row, but I think we can obtain and enforce 8am permits. | Утренние работы по реконструкции могут составить неудобство для домов, но, думаю, мы можем получить разрешение и начинать работы с 8 часов утра. |
| Furthermore, in Wagon Mound, the Privy Council noted that the liability of nuisance was limited, just like in negligence, to foreseeable consequences alone. | Кроме того, в деле Wagon Mound Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается, как и в случае небрежности, лишь предсказуемыми последствиями. |
| Further, it was noted that the "historical connection with the law of nuisance must now be regarded as pointing towards the conclusion that foreseeability of damage is a prerequisite of the recovery of damages under the rule". | Кроме того, было отмечено, что "историческая связь с правом ньюснс должна теперь рассматриваться как основание для вывода, что предсказуемость ущерба является предпосылкой для взыскания убытков согласно данной норме". |
| It is not sufficient that the injury suffered by the respondents' vessels was the direct result of the nuisance if that injury was in the relevant sense of unforeseeable." | Тот факт, что ущерб, причиненный морскими судами ответчиков, явился прямым результатом ньюснс, является недостаточным, если такой ущерб не мог быть предвиден в соответствующем смысле". |
| On this basis, Fleming asserts that "it would seem to follow that one cannot be liable for nuisance at all unless and until some injury is foreseeable". | На основании этого Флеминг утверждает, что "судя по всему, следует сделать вывод, согласно которому лицо никоим образом не может нести ответственность за ньюснс, если и до тех пор пока определенный ущерб не может быть предвиден". |
| There was also a tendency for "cross-infection to take place, and notions of negligence began to make an appearance in the realm of nuisance proper". | Существовала также тенденция "взаимного проникновения, и понятия небрежности стали появляться в области права, регулирующего именно ньюснс". |
| The Nolan Foundation, despite their good intentions, thinks this place is a large nuisance as it is. | Фонд Нолана, несмотря на все добрые намерения, ...считает это место большой обузой для себя. |
| It's a nightmare when guests are a nuisance and I feel so guilty, but I wasn't sure we were even going to make it down the drive. | Ужасно, когда гости становятся обузой, и мне в самом деле очень жаль, но я не уверена, что наш автомобиль в состоянии двигаться дальше. |
| I'd hate to be a nuisance. | Я ненавижу быть обузой. |
| After that, well, the child's just a nuisance and a liability. | После этого ребенок становится помехой и обузой. |
| I don't want to be a burden or a nuisance. | Я не хочу быть обузой для тебя... |
| The communications both alleged non-compliance with article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention with respect to the costs of access to justice in private nuisance proceedings. | В обоих сообщениях утверждается о несоблюдении пунктов 4 и 5 статьи 9 Конвенции по причине судебных издержек, связанных с доступом к правосудию по делам о частной зловредности. |
| Now, get ready to face the wrath Of the "new haven nuisance!" | Теперь, готовся встретится с лицом гнева "Новой небесной зловредности"! |
| In the Cambridge Water case, the House of Lords held that the principle of foreseeability applied not only to actions in negligence and nuisance, but also to Rylands v. Fletcher actions. | В деле «Кембридж Вотер» палата лордов определила, что принцип предвидения применяется не только к искам из неосторожности и зловредности, но также к искам на основании прецедента Райлэндз против Флэтчера. |
| Furthermore, while in the United Kingdom strict liability is treated as a special application of the nuisance doctrine, in the American practice, the doctrine is distinct from nuisance and is more an application of the polluter-pays principle. | Кроме того, если в Соединенном Королевстве строгая ответственность рассматривается как частный случай применения доктрины зловредности, то в американской практике эта доктрина отличается от зловредности и скорее напоминает применение принципа «платит загрязнитель». |
| There could be an overlap between actions for nuisance and negligence and as between nuisance and trespass, but the legal bases on which such claims are judged are different. | Иски из зловредности и неосторожности, как и иски из зловредности и нарушения владения, могут частично совпадать, однако правооснования, по которым эти иски будут рассматриваться, отличаются друг от друга. |
| I'm aware of that, but there is a caped nuisance who is running around my city who doesn't seem to know the difference. | Я знаю это, но есть один зануда в плаще, который бегает по моему городу и, похоже, не видит разницы. |
| He's an actor, a nuisance! | Это актер, зануда! |
| Keep still, you nuisance! | Не дергайся ты, зануда! |
| So I'm being a nuisance, am I? | Так я зануда, да? |
| No, he's just being a nuisance. | Нет, он просто зануда. |
| Under common law, liability for nuisance is modulated by the principle of mutual accommodation between two neighbouring landowners. | В общем праве ответственность за зловредность сконструирована на основе принципа взаимных уступок в отношениях между двумя владельцами соседних участков. |
| Public nuisance is a criminal offence, but it can be an actionable civil matter where the claimant has suffered particular or special damage over and above the general inconvenience suffered by the public. | Публичная зловредность является уголовным правонарушением, но в связи с ней может быть подан и гражданский иск в случае, когда истцу наносится особый или особенный ущерб сверх ущерба от общих неудобств, причиняемых населению. |
| (c) A claim may be brought in the civil courts for either public or private nuisance. | с) В суды по гражданским делам может быть подан иск как за публичную, так и за частную зловредность. |
| A claim in private nuisance may be brought where there has been an interference with the claimant's enjoyment of their land, including damage or encroachment on their land; | Иск за частную зловредность может быть подан в случае воспрепятствования истцу в пользовании его землей, включая причинение вреда земле или посягательство на нее. |
| Nuisance, which refers to excessive and unreasonable hindrance to the private utilization or enjoyment of real property, provides one such basis. | Одним из таких оснований является зловредность, под которой понимается чрезмерное или неразумное воспрепятствование частному использованию недвижимости. |
| I'm a relic, a curiosity and a nuisance. | Я реликвия, любопытство и досада. |
| Dashed nuisance you couldn't get one. | Какая досада, что ты не смог его достать. |
| What a nuisance it must be for the patient. | Какая это должно быть досада для пациента. |
| It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck. | Такая досада, но Чарли Роджерс позвонил, чтобы сказать, что у него гостит друг, так что он либо приедет с ним, либо не приедет. |
| A beekeeper in Venice is being sued by the city for public nuisance. | На пчеловода в Венеции подали иск за нарушение общественного порядка. |
| Consequently, strikers can be held liable under several wrongs, such as negligence, trespassing, misappropriation of personal property and nuisance. | Таким образом, участники забастовки могут быть привлечены к юридической ответственности за целый ряд правонарушений, таких, как небрежность, причинение вреда, неправомерное присвоение личной собственности и нарушение общественного порядка. |
| A case in point was witnessed in Malakal, where the customary court sentenced 10 young women to 50 lashes each for public nuisance under section 232 of the Penal Code. | Характерный случай имел место в Малакале, где обычный суд приговорил 10 молодых женщин к 50 ударам плетью каждой за нарушение общественного порядка в соответствии со статьей 232 Уголовного кодекса. |
| The reasons for eviction may include: arrears of rent, damage to property, or nuisance either by the tenant, his lodgers or visitors to his property. | Причинами выселения могут быть задолженность по квартплате, нанесение ущерба собственности или нарушение общественного порядка, допущенное съемщиком, его жильцами или гостями. |
| Public nuisance, obstructing traffic. | За нарушение общественного порядка, затруднение движения. |