Article 20 states that the family is the nucleus of society and the State shall protect and encourage marriage. |
Статьей 20 устанавливается, что семья является ячейкой общества и государство защищает и поддерживает брак. |
We consider that the family is the nucleus of society and that it has multifaceted social functions. |
Мы считаем, что семья является ячейкой общества и выполняет многогранные социальные функции. |
The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. |
В Судане семья остается ячейкой общества и правительство уделяет особое значение законам, регулирующим ее права. |
The family is the nucleus and basis of society, the setting in which individuals are raised and personalities built. |
Семья выступает основной ячейкой общества, обеспечивая условия для воспитания граждан и формирования личности. |
The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. |
Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. |
В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
The family was the fundamental nucleus of society and was recognized as such by the Constitution of Bahrain. |
Семья является основной ячейкой общества и признана в качестве таковой в конституции Бахрейна. |
Throughout history the family, despite its infinite variations, has always been the nucleus for the survival of mankind, as well as the great transmitter of the culture. |
На протяжении истории семьи, несмотря на ее нескончаемые вариации, всегда она была ячейкой для выживания человечества, равно как и великим средством передачи культурного наследия. |
It regards the family as the fundamental nucleus of society and assigns to it functions and responsibilities vital to the education and training of the new generation. |
В ней признается, что семья является основной ячейкой общества, способствуя осуществлению основных функций и обязанностей в сфере образования и воспитания нового поколения. |
Since the family is the nucleus of society, it is regarded as the foundation for the formation of the child's personality and his or her transformation into a fully rounded moral person. |
Так как семья является ячейкой общества, то она считается фундаментом в формировании личности ребенка и превращении его во всесторонне развитую духовную личность. |
Although in Colombia the family was traditionally recognized as a private sphere, the Constitution explicitly states that the family is the basic nucleus of society and imposes on the State the obligation to protect it. |
Несмотря на то что в Колумбии семья традиционно считается сферой личной жизни, в соответствии с Конституцией страны она признается основной ячейкой общества, и на государство возлагается обязанность защищать ее. |
The African Union had adopted a plan of action on the family, in the belief that the family remained a fundamental nucleus in African societies and played a critical role in mending the social fabric within communities. |
Африканский союз принял план действий в интересах семьи, исходя из своей убежденности в том, что семья по-прежнему является основной ячейкой в африканских обществах и играет чрезвычайно важную роль в урегулировании социальных проблем в рамках общин. |
Under article 70 in chapter IV of the Constitution "the family is the fundamental nucleus of society and shall have a right to protection by society and by the State". |
В соответствии со статьей 70 Раздела IV Конституции "семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства". |
Moreover, the following more specific definition provided in CNA highlights the protection to which the family is entitled: "The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. |
Однако более точное определение защиты, на которую имеет право семья, дается в Ювенальном кодексе: "Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
Family is considered the basic unit of society and its nucleus, and therefore it must be protected against any threat of disintegration as it is the cornerstone for a secure and stable society. |
Семья считается фундаментом общества и его ячейкой, и поэтому ее защита от любой угрозы распада является непременным условием существования безопасного и стабильного общества. |
Since the family is the nucleus of the society, it is regarded as the foundation on which the person of a child is formed and on which that child becomes a well-integrated spiritual person. |
Так как семья является ячейкой общества, то она считается фундаментом в формировании личности ребенка и превращении его во всесторонне развитую духовную личность. |
Article 63 of the Constitution ensures that "the family is the nucleus of society and shall have the right to State and societal protection". |
В ст. 63 Конституции закреплено, что «семья является ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства». |
However, article 29, points 1 and 2, of the Constitutional Law provide that the family is the fundamental nucleus of the organization of society and is protected by the State. |
Однако в пунктах 1 и 2 статьи 29 Конституции предусматривается, что семья является основной ячейкой организации общества и подлежит защите со стороны государства. |
Nicaragua's political Constitution stipulates that the family is the fundamental nucleus of society and has a right to the protection of society and the State and to the safeguarding of its rights. |
В Конституции Никарагуа говорится, что семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства, а также на защиту своих прав. |
As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); |
семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63); |
The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. |
Государство считает семью естественным институтом, который является основной ячейкой общества и имеет жизненно важное значение для его развития и стабильности, поэтому Государство берет на себя обязанности по охране семьи и заботе о ней, а также уважению и упрочению ее естественных и неотъемлемых прав. |
The family continues to be the first and the primary nucleus in the building of a better humanity. |
Семья продолжает оставаться первейшей и основополагающей ячейкой общества в его стремлении к совершенствованию человечества. |
The family is the nucleus of society and the most important pillar upon which the achievement of social welfare rests. |
Основной ячейкой общества и той несущей опорой, на которой зиждется процесс достижения общественного благосостояния, является семья. |
The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. |
В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой. |
The family is built on a legitimate marriage, which is the primary unit in the building of human society, and the nucleus and the pillar of the society in which a child is born, nurtured and fed. |
Семья строится на законном браке и является основной ячейкой формирования человеческого общества, ядром и оплотом общества, в котором рождается, воспитывается и вскармливается ребенок. |