| Only about 5,000 to 7,000 stayed in France, forming the nucleus of the later Chinese community in Paris. | Оставшиеся во Франции 5-7 тысяч человек позднее сформировали ядро китайской диаспоры Парижа. |
| The nucleus is expelled during the process of differentiation from an erythroblast to a reticulocyte, which is the immediate precursor of the mature erythrocyte. | Ядро выталкивается из клетки при процессе дифференцировки эритробласта в ретикулоцит, который выступает непосредственным предшественником эритроцита. |
| Finally, Tangherlini showed in 1963 that when there are more than three spatial dimensions, electron orbitals around nuclei cannot be stable; electrons would either fall into the nucleus or disperse. | В 1963 году было показано, что при числе измерений больше трёх атомные орбитали вокруг атомных ядер станут нестабильными и электроны либо упадут в атомное ядро, либо рассеются. |
| Now in fission, you take a big nucleus, you break it in part, in two, and it makes lots of energy, and this is how the nuclear reactor today works. | Если говорить о расщеплении, то мы берём большое атомное ядро и делим его на две части, в результате чего высвобождается огромное количество энергии. |
| It is the basis variable for specifying all the between-person edits and most of the within-person edits. Moreover, it is necessary to define the family nucleus and hence the family structure. | Она является базисной переменной для редактирования всех данных на основе сопоставления между респондентами и большинства данных на уровне отдельного лица. Кроме того, необходимо определить ядро семьи и, следовательно, структуру семьи. |
| The family nucleus is defined in paragraph. | Определение семейной ячейки приводится в пункте 491. |
| In Canada such extended family members can be identified as those people who were in the same economic family (related to each other) and who were not members of a census family (they do not constitute a family nucleus). | В Канаде такие члены сложных семей могут определяться как лица, проживающие в одной семье, ведущей совместное хозяйство (состоящие в родстве), и не являющиеся членами переписной семьи (они не образуют семейной ячейки). |
| A three-generation household consists of two or more separate family nuclei or one family nucleus and (an)other family member(s), containing at least three generations. | Домохозяйство из трех поколений состоит из двух или более отдельных семейных ячеек или одной семейной ячейки и другого(их) члена(ов) семьи тогда, когда в их состав входят представители по крайней мере трех поколений. |
| Para. 494: Type of Family Nucleus | Пункт 494: Тип семейной ячейки |
| Ms. Al-Temimi (Qatar) said that Qatar's Constitution accorded great importance to children and mothers and emphasized the role of the family as the nucleus of society. | Г-жа аль-Темими (Катар) говорит, что в Конституции Катара уделяется большое внимание положению детей и матерей и подчеркивается роль семьи как основной ячейки общества. |
| The complexity of the Nucleus system has also increased over the last year. | За последний год более сложной стала также система «Нуклеус». |
| It is based on the human resources data warehouse and enables the retrieval of information from other human resources systems, including IMIS and Nucleus. | Эта система работает на основе сводной базы данных по людским ресурсам и позволяет извлекать данные из других систем кадровой информации, включая ИМИС и «Нуклеус». |
| The Human Resources Assistant will support the Unit in identifying and prioritizing vacant posts, drafting job descriptions for mission specific vacancies, and conducting roster searches through the Nucleus system. | Помощник по людским ресурсам будет оказывать поддержку Группе в выявлении вакантных должностей и установлении приоритетности их заполнения, составлении описания должностей для конкретных вакансий в Миссии и осуществлении поиска по реестрам с использованием системы «Нуклеус». |
| The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and stated that it would be implemented within the staffing table planning and management module of the "Nucleus" system, which is expected to be completed by 30 June 2005. | Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что соответствующая защита будет обеспечена в рамках модуля планирования и управления штатным расписанием системы «Нуклеус», создание которого планируется завершить к 30 июня 2005 года. |
| The Unit has implemented a data warehouse project, subsequently renamed "Nucleus", by creating a database containing data extracted from IMIS, the field personnel management system, and the "peacekeeping database" previously used by the Service. | Группа реализовала проект по созданию комплекта прикладных программ для обработки массива данных, названного впоследствии «Нуклеус», сформировав базу данных, содержащую информацию, заимствованную из ИМИС, системы управления персоналом на местах и «базы данных по миротворческим операциям», которая ранее использовала Служба. |
| Now the world will know that you're responsible for Nucleus. | А теперь весь мир узнает, что вы в ответе за "Нуклеус". |
| These are all remnants of a time before I wrote Nucleus down. | Все это осталось со времен, когда я еще не списал "Нуклеус". |
| Believe it or not, your algorithm is the only way to make Nucleus work. | Веришь или нет, твой алгоритм - единственный способ наладить работу "Нуклеус". |
| How long before we can integrate this into Nucleus? | Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"? |
| Well, we haven't seen the platform yet, but we're planning on slipping Nucleus to influential tech journalists and bloggers. | Мы пока не видели самой платформы, но планируем показать "Нуклеус" |
| The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. | В Судане семья остается ячейкой общества и правительство уделяет особое значение законам, регулирующим ее права. |
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
| Family is considered the basic unit of society and its nucleus, and therefore it must be protected against any threat of disintegration as it is the cornerstone for a secure and stable society. | Семья считается фундаментом общества и его ячейкой, и поэтому ее защита от любой угрозы распада является непременным условием существования безопасного и стабильного общества. |
| The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. | Государство считает семью естественным институтом, который является основной ячейкой общества и имеет жизненно важное значение для его развития и стабильности, поэтому Государство берет на себя обязанности по охране семьи и заботе о ней, а также уважению и упрочению ее естественных и неотъемлемых прав. |
| The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. | Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами. |
| Rutherford calculated that the nucleus was 10,000 times smaller than the atom itself. | езерфорд подсчитал, что €дро в 10000 раз меньше, чем сам атом. |
| But then, it occurred to Fermi that if he used neutrons, particles with no charge, then the nucleus wouldn't repel them, making it much more likely that they would be able to penetrate it. | Ќо тогда в голову 'ерми пришла иде€, а что если использовать нейтроны, частицы без зар€да, тогда €дро не сможет их оттолкнуть, и их возможность проникнуть в него станет гораздо более веро€тной. |
| She suddenly realised that the uranium's nucleus had split in two. | ќна вдруг пон€ла, что €дро урана раскололось на две части. |
| Now, the nucleus of nitrogen contains seven protons, whereas an oxygen nucleus has eight protons. | так, €дро азота содержит семь протонов, тогда как у €дра кислорода их восемь. |
| He knew that the nucleus of the atom is positively charged as are the alpha particles. | ќн знал, что €дро атома зар€жено положительно, так же как и альфа-частицы. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Three proposals were submitted and the Nucleus for Interdisciplinary Studies on Women of the Federal University of Bahia (NEIM/UFBA) was the winner. | Были внесены три предложения, причем победителем оказался Центр междисциплинарных исследований по проблемам женщин при федеральном университете штата Баия. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| There is a centre and there are a number of electrons going around this centre which is the nucleus. | Он имеет центр и ряд электронов вращающихся вокруг этого центра, являюющегося ядром. |
| As a pilot, recently two nucleus centers have been built in Albina (in the Marowijne district) and Brokopondo Centre (in the Brokopondo district). | В качестве опытного проекта недавно были простроены два базовых центра в Альбине, округ Маровейне, и Центр Брокопондо, округ Брокопондо. |
| For example, large, gene-poor chromosomes are commonly located on the periphery near the nuclear lamina while smaller, gene-rich chromosomes group closer to the center of the nucleus. | Кроме того, в ядрах лейкоцитов хромосомы, богатые генами, занимают центр ядра, а бедные генами хромосомы залегают по периферии ядра, ближе к ядерной оболочке. |
| He also records a duo with producer Nucleus. | Записывается в дуэте с продюсером Nucleus. |
| He joined jazz composer Graham Collier's group and later co-founded the jazz-rock group Nucleus, which won first prize at the Montreux Jazz Festival in 1970. | Он присоединился к группе джазового композитора Грэма Кольера, а позже стал одним из основателей джаз-роковой группы Nucleus, которая выиграла первый приз на джазовом фестивале в Монтрё в 1970 году. |
| The United Nations Office at Vienna uses the Nucleus system for monitoring the number of workdays and the amounts paid to retirees at the four duty stations. | Он отметил, что в каждом месте службы заработки пенсионеров контролируются на основе предоставленной ими самими информации в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене для контроля за числом рабочих дней и суммами, выплаченными пенсионерам в четырех местах службы, используется система "Nucleus". |
| Dragon Trees Nucleus is a park located east of Funchal in São Gonçalo and is dedicated to the Dragon Tree, a Macaronesian species, which is at risk of extinction. | Ядро Драконовых Деревьев (Dragon Trees Nucleus) - это парк, расположенный к востоку от Фуншала в Сао Гонсало, и посвящен драконовому дереву, Макаронезийских виду деревьев, которые находятся на грани исчезновения. |
| The optic tectum is closely associated with an adjoining structure called nucleus isthmii, which has drawn great interest recently because of new evidence that it makes a very important contribution to tectal function. | Оптический тектум очень тесно связан с близкой к нему структурой, называемой претектальные ядра (nucleus isthmii для немлекопитающих), которая недавно привлекла к себе пристальное внимание, поскольку появились новые данные о значительном вкладе этой структуры в исполнение «выделяющих» функций тектума. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. | В Международный год семьи давайте вновь выразим веру в семью, как ячейку здорового и упорядоченного общества. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |