| Now, let's imagine that this marble is the nucleus of an atom. | Теперь давайте представим, что вот этот шар - ядро атома. |
| Reference had been made to the importance of ownership and of making the Integrated Management Information System the nucleus for the communication service vehicle of the future. | Ранее упоминалось о важности обслуживания и обеспечения функционирования Комплексной системы управленческой информации собственными силами и превращения ее в ядро информационной системы будущего. |
| The current inspection observed, however, that while the nucleus of the new interactive culture has formed, the viable mechanisms to promote it throughout the organizational hierarchy have yet to take root. | При этом в ходе нынешней инспекции было отмечено, что, хотя ядро новой интерактивной культуры сформировалось, жизнеспособные механизмы для ее закрепления во всех организационных звеньях пока не внедрены. |
| Every time a nucleus of helium is made, a photon of light is generated. | Каждый раз, когда создается ядро гелия, также создается фотон света. |
| When it came to the atomic nucleus, Rutherford looked for the simplest idea that worked and what worked was to imagine that the nucleus is made of tiny, rigid spheres, like snooker balls. | Когда это пришел к атомному ядру, он искал самую простую идею, которая бы работала и работавшим пердположением было то, что ядро сделано из крошечных, твердых сфер, таких как шары бильярда. |
| Ecuador was a strong defender of the family as the indisputable nucleus of a society oriented towards the well-being of its citizens. | Эквадор решительно выступает за развитие семьи как неоспоримой ячейки общества, ориентированного на обеспечение благосостояния своих граждан. |
| As the natural nucleus of society, the family was integral to social development efforts in Qatar and around the world. | Семье, как естественной ячейки общества, уделяется приоритетное внимание в рамках усилий в области социального развития в Катаре и во всем мире. |
| Another important difference in the definition used in the United Kingdom was the relationship between grandparent and grandchild being regarded also as a family nucleus. | Другим важным отличием определения, используемого в Соединенном Королевстве, является то, что отношение между дедушкой/бабушкой и внуком/внучкой также считается признаком семейной ячейки. |
| With the deconstruction of heteronormativity and the Geschlechterbinarität dissolve other fixed points on the cultural, eg the family (as the nucleus of society) and the Patriarchate. | С деконструкции heteronormativity и Geschlechterbinarität распустить других неподвижных точек на культурные, например, семья (как ячейки общества) и патриархата. |
| In Canada such extended family members can be identified as those people who were in the same economic family (related to each other) and who were not members of a census family (they do not constitute a family nucleus). | В Канаде такие члены сложных семей могут определяться как лица, проживающие в одной семье, ведущей совместное хозяйство (состоящие в родстве), и не являющиеся членами переписной семьи (они не образуют семейной ячейки). |
| In 2013, additional reports were made available to support field operations, including a number of reports that have been put in place to support DFS in their migration from Galaxy and Nucleus. | В 2013 году были представлены дополнительные доклады в поддержку полевых операций, в том числе ряд докладов в целях поддержки ДПП в ходе его перехода с систем «Гэлакси» и «Нуклеус». |
| The Field Personnel Division implements, troubleshoots, maintains and administers the Nucleus system, but does not have the capacity to develop new complex features or modules of the system. | Отдел полевого персонала внедряет, испытывает, эксплуатирует и обеспечивает административным обслуживанием систему «Нуклеус», однако он не располагает кадровым потенциалом для разработки новых сложных элементов или модулей системы. |
| UNMIT has been given the access to Nucleus, the database of candidates who have applied for vacancies published in Galaxy and are technically cleared for different occupational groups. | ИМООНТ будет предоставлен доступ к системе «Нуклеус» - базе данных о кандидатах, которые подают заявления на заполнение вакантных должностей, объявляемых в системе «Гэлакси», и которые отвечают формальным требованиям, установленным в отношении различных категорий профессий. |
| The Unit has implemented a data warehouse project, subsequently renamed "Nucleus", by creating a database containing data extracted from IMIS, the field personnel management system, and the "peacekeeping database" previously used by the Service. | Группа реализовала проект по созданию комплекта прикладных программ для обработки массива данных, названного впоследствии «Нуклеус», сформировав базу данных, содержащую информацию, заимствованную из ИМИС, системы управления персоналом на местах и «базы данных по миротворческим операциям», которая ранее использовала Служба. |
| The human resources reform initiatives led to increased travel for training courses related to Inspira, Nucleus and the Field Central Review Board. | Инициативы по реформе в области людских ресурсов привели к увеличению числа поездок для обучения пользованию системами «Инспира», «Нуклеус», а также для участия в работе Центрального контрольного совета для полевых миссий. |
| Imagine if you will... a function so game-changing, that its integration into Nucleus will justify any miscue in the platform's roll out. | Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты. |
| Because, certainly, once they see Nucleus... | влиятельным журналистам и блогерам, и, разумеется, как только они увидят "Нуклеус"... |
| Might it not be more innovative to shroud Nucleus in mystery until the official roll out next January? | Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе? |
| Ladies and gentlemen, for the last 90 minutes you have had an opportunity to explore a standard HooliPhone upgraded with a brand-new operating system called Nucleus. | Дамы и господа, вы получили возможность в течение полутора часов протестировать обычный холифон с установленной новой операционной системой "Нуклеус". |
| Are you offering to put me in full charge of Nucleus? | Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"? |
| The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. | В Судане семья остается ячейкой общества и правительство уделяет особое значение законам, регулирующим ее права. |
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
| Throughout history the family, despite its infinite variations, has always been the nucleus for the survival of mankind, as well as the great transmitter of the culture. | На протяжении истории семьи, несмотря на ее нескончаемые вариации, всегда она была ячейкой для выживания человечества, равно как и великим средством передачи культурного наследия. |
| The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. | В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой. |
| The family is built on a legitimate marriage, which is the primary unit in the building of human society, and the nucleus and the pillar of the society in which a child is born, nurtured and fed. | Семья строится на законном браке и является основной ячейкой формирования человеческого общества, ядром и оплотом общества, в котором рождается, воспитывается и вскармливается ребенок. |
| If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. | аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
| Rutherford realised that as the nucleus loses protons, the atom's identity changes. | езерфорд пон€л, что как только €дро тер€ет протоны, мен€етс€ и сам атом. |
| She suddenly realised that the uranium's nucleus had split in two. | ќна вдруг пон€ла, что €дро урана раскололось на две части. |
| But many physicists think they're out there - pieces of high-density vacuum energy left over from the big bang, narrower than an atomic nucleus. | Ќо многие физики считают, что они там есть - участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес€ после Ѕольшого зрыва, и уже, чем €дро атома. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| In the early history of Rio de Janeiro, the nucleus of the city was surrounded by swamps with water of bad quality, and fresh water had to be carried manually from streams located relatively far from the city. | В ранней истории Рио-де-Жанейро центр города был окружен болотами и пресная вода вручную приносилась из ручьев, расположенных относительно далеко от города. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| Actin filaments along these cytoplasmic strands pull the nucleus into the center of the cell. | Актиновые филаменты, располагающиеся вдоль этих тяжей, направляют ядро в центр клетки. |
| The "Bio Bio Region" International Centre for Biotechnology in Concepción could become a nucleus of excellence as part of a network of research institutions promoted by international agencies. | В области Био-Био Международный центр биотехнологии в Консепсьоне мог бы стать центром передового опыта в рамках сети научно-исследова-тельских институтов, действующих под эгидой международных учреждений. |
| It affects areas like the nucleus accumbens, the pleasure and reward center of the brain that is implicated in substance dependence. | Это влияет на такие области, как прилежащее ядро мозга - центр мозга, отвечающий за вознаграждение и удовольствие, связанный с зависимостью от запрещённых веществ. |
| He also records a duo with producer Nucleus. | Записывается в дуэте с продюсером Nucleus. |
| 1980 -1981 participates at the XI Paris Biennial, France and XVI São Paulo Biennial, Nucleus I, Brazil. | 1980-1981 - принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. |
| In China psychosurgical operations which make a lesion in the nucleus accumbens are used in the treatment of drug and alcohol dependence. | В Китае психохирургические операции, разрушающие nucleus accumbens, используются для лечения наркотической и алкогольной зависимости. |
| Xenomai is based on an abstract RTOS core, usable for building any kind of real-time interface, over a nucleus which exports a set of generic RTOS services. | Xenomai основан на абстрактном ОСРВ микроядре, которое может быть использовано для любого вида интерфейсов реального времени, через ядрышко (nucleus), которое предоставляет набор общих сервисов реального времени. |
| The optic tectum is closely associated with an adjoining structure called nucleus isthmii, which has drawn great interest recently because of new evidence that it makes a very important contribution to tectal function. | Оптический тектум очень тесно связан с близкой к нему структурой, называемой претектальные ядра (nucleus isthmii для немлекопитающих), которая недавно привлекла к себе пристальное внимание, поскольку появились новые данные о значительном вкладе этой структуры в исполнение «выделяющих» функций тектума. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. | В Международный год семьи давайте вновь выразим веру в семью, как ячейку здорового и упорядоченного общества. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |