| The current inspection observed, however, that while the nucleus of the new interactive culture has formed, the viable mechanisms to promote it throughout the organizational hierarchy have yet to take root. | При этом в ходе нынешней инспекции было отмечено, что, хотя ядро новой интерактивной культуры сформировалось, жизнеспособные механизмы для ее закрепления во всех организационных звеньях пока не внедрены. |
| And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium and the next atom is in the next sports stadium. | И хорошо знакомый пример: ядро атома - это муха посреди стадиона, а следующий атом - это следующий стадион. |
| The most controversial model, known as viral eukaryogenesis, posits that the membrane-bound nucleus, along with other eukaryotic features, originated from the infection of a prokaryote by a virus. | Согласно гипотезе вирусного эукариогенеза, окружённое мембраной ядро, как и другие эукариотические элементы, возникли вследствие инфекции прокариотической клетки вирусом. |
| Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): The principle of land for peace is the nucleus of the Middle East peace process. | Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Принцип "земля в обмен на мир" - это ядро ближневосточного мирного процесса. |
| For another century during the period of Elamite decline, Anshan was a minor kingdom, until the Achaemenids in the 6th century BC embarked on a series of conquests from Anshan, which became the nucleus of the Persian Empire. | В течение следующего века, когда Элам приходил в упадок, Аншан был малозначительным царством, пока Ахемениды в VI веке до н. э. не совершили серию завоеваний, начиная с Аншана, в результате чего было создано ядро Персидской империи. |
| As the natural nucleus of society, the family was integral to social development efforts in Qatar and around the world. | Семье, как естественной ячейки общества, уделяется приоритетное внимание в рамках усилий в области социального развития в Катаре и во всем мире. |
| While welcoming the focus of the United Nations on people-centred social development and on the family as the nucleus of society, she noted that related policies and strategies could only succeed if they were constructed carefully and in a cost-effective manner. | Приветствуя повышенное внимание, которое уделяется Организацией Объединенных Наций ориентированному на человека социальному развитию и семье в качестве основной ячейки общества, она отмечает, что соответствующие политика и стратегии могут принести успех лишь в том случае, если они будут разрабатываться тщательно и рационально. |
| And if an elderly person has no family, or has a family that cannot maintain him or her within its nucleus, the State must shoulder the responsibility for the creation of small structures that interact with the territory and the population. | И если у пожилого человека нет семьи или если семья не может его или ее содержать в рамках своей ячейки, то государство должно взять на себя ответственность за создание малых структур, которые бы взаимодействовали с территорией и населением. |
| (a) The State shall protect the family as the fundamental nucleus of society, and shall see to the betterment of its moral and economic position. | а) государство обеспечивает охрану семьи как основной ячейки общества и заботится об улучшении ее нравственного и экономического состояния. |
| The relevant census report and/or metadata should clearly state whether or not skip generation households are included in the family nucleus definition. | В соответствующих материалах переписи/метаданных следует четко указывать, включены ли домашние хозяйства с пропущенным поколением в определение семейной ячейки. |
| The complexity of the Nucleus system has also increased over the last year. | За последний год более сложной стала также система «Нуклеус». |
| A vacancy management module has been introduced in the Nucleus system to record local staff recruitment and facilitate the timely selection by field missions and to monitor timelines for the selection of locally recruited staff members. | В систему «Нуклеус» был встроен модуль управления вакантными должностями для учета найма местного персонала и содействия своевременному отбору сотрудников полевыми миссиями и контроля за сроками отбора сотрудников, набираемых на местной основе. |
| As part of the "Nucleus" system, the Information Management Unit developed roster management and vacancy control modules. | На базе системы «Нуклеус» Группа информационного управления разработала модули ведения списка и контроля за вакантными должностями. |
| Position management functionality is critical for managing human resources in field missions as Inspira replaces Nucleus. | Функциональная возможность по управлению должностями имеет решающее значения для управления людскими ресурсами в полевых миссиях, поскольку «Инспира» заменяет собой «Нуклеус». |
| [1] Demographic data for the present report have been gathered from the Integrated Management Information System (IMIS) and Nucleus, with a cut-off date of 15 July 2014, or provided directly by United Nations entities. | [1] Демографические данные, используемые в настоящем докладе, были собраны с помощью Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и системы «Нуклеус» по состоянию на 15 июля 2014 года или же были представлены непосредственно структурами Организации Объединенных Наций. |
| How long before we can integrate this into Nucleus? | Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"? |
| Hooli stock jumped seven percent today on this news that Gavin Belson is writing down the entire Nucleus project. | Акции "Холи" подскочили на 7 пунктов после новости о роспуске Гэвином Белсоном проекта "Нуклеус". |
| Imagine if you will... a function so game-changing, that its integration into Nucleus will justify any miscue in the platform's roll out. | Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты. |
| ANNOUNCER Tonight, for the first time ever, streaming live in 4K resolution over the internet, UFO Fight Night, powered by Nucleus! | Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус". |
| Because, certainly, once they see Nucleus... | влиятельным журналистам и блогерам, и, разумеется, как только они увидят "Нуклеус"... |
| The family is the nucleus and basis of society, the setting in which individuals are raised and personalities built. | Семья выступает основной ячейкой общества, обеспечивая условия для воспитания граждан и формирования личности. |
| The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. | Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
| The African Union had adopted a plan of action on the family, in the belief that the family remained a fundamental nucleus in African societies and played a critical role in mending the social fabric within communities. | Африканский союз принял план действий в интересах семьи, исходя из своей убежденности в том, что семья по-прежнему является основной ячейкой в африканских обществах и играет чрезвычайно важную роль в урегулировании социальных проблем в рамках общин. |
| Nicaragua's political Constitution stipulates that the family is the fundamental nucleus of society and has a right to the protection of society and the State and to the safeguarding of its rights. | В Конституции Никарагуа говорится, что семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства, а также на защиту своих прав. |
| As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); | семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63); |
| Rutherford calculated that the nucleus was 10,000 times smaller than the atom itself. | езерфорд подсчитал, что €дро в 10000 раз меньше, чем сам атом. |
| But then, it occurred to Fermi that if he used neutrons, particles with no charge, then the nucleus wouldn't repel them, making it much more likely that they would be able to penetrate it. | Ќо тогда в голову 'ерми пришла иде€, а что если использовать нейтроны, частицы без зар€да, тогда €дро не сможет их оттолкнуть, и их возможность проникнуть в него станет гораздо более веро€тной. |
| Now, the nucleus of nitrogen contains seven protons, whereas an oxygen nucleus has eight protons. | так, €дро азота содержит семь протонов, тогда как у €дра кислорода их восемь. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Three proposals were submitted and the Nucleus for Interdisciplinary Studies on Women of the Federal University of Bahia (NEIM/UFBA) was the winner. | Были внесены три предложения, причем победителем оказался Центр междисциплинарных исследований по проблемам женщин при федеральном университете штата Баия. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| The "Bio Bio Region" International Centre for Biotechnology in Concepción could become a nucleus of excellence as part of a network of research institutions promoted by international agencies. | В области Био-Био Международный центр биотехнологии в Консепсьоне мог бы стать центром передового опыта в рамках сети научно-исследова-тельских институтов, действующих под эгидой международных учреждений. |
| It affects areas like the nucleus accumbens, the pleasure and reward center of the brain that is implicated in substance dependence. | Это влияет на такие области, как прилежащее ядро мозга - центр мозга, отвечающий за вознаграждение и удовольствие, связанный с зависимостью от запрещённых веществ. |
| For example, large, gene-poor chromosomes are commonly located on the periphery near the nuclear lamina while smaller, gene-rich chromosomes group closer to the center of the nucleus. | Кроме того, в ядрах лейкоцитов хромосомы, богатые генами, занимают центр ядра, а бедные генами хромосомы залегают по периферии ядра, ближе к ядерной оболочке. |
| The ESA project was the follow-on Comet Nucleus Sample Return (CNSR) mission. | ЕКА разрабатывало программу возвращения образца ядра кометы (англ. Comet Nucleus Sample Return - CNSR), которая должна была осуществляться после программы CRAF. |
| Bluetopia has been ported to multiple operating systems such as Windows Mobile/Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, and others. | Bluetopia была портирована на множество операционных систем, таких как Windows Mobile/ Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, и другие. |
| 1980 -1981 participates at the XI Paris Biennial, France and XVI São Paulo Biennial, Nucleus I, Brazil. | 1980-1981 - принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. |
| Dragon Trees Nucleus is a park located east of Funchal in São Gonçalo and is dedicated to the Dragon Tree, a Macaronesian species, which is at risk of extinction. | Ядро Драконовых Деревьев (Dragon Trees Nucleus) - это парк, расположенный к востоку от Фуншала в Сао Гонсало, и посвящен драконовому дереву, Макаронезийских виду деревьев, которые находятся на грани исчезновения. |
| The optic tectum is closely associated with an adjoining structure called nucleus isthmii, which has drawn great interest recently because of new evidence that it makes a very important contribution to tectal function. | Оптический тектум очень тесно связан с близкой к нему структурой, называемой претектальные ядра (nucleus isthmii для немлекопитающих), которая недавно привлекла к себе пристальное внимание, поскольку появились новые данные о значительном вкладе этой структуры в исполнение «выделяющих» функций тектума. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |