| Rhine proposed that the group form itself into the nucleus of an international professional society in parapsychology. | Рейн предложил группе создать ядро международного профессионального сообщества в области парапсихологии. |
| Every time a nucleus of helium is made, a photon of light is generated. | Каждый раз, когда создается ядро гелия, также создается фотон света. |
| The nucleus maintains the integrity of genes and controls the activities of the cell by regulating gene expression-the nucleus is, therefore, the control center of the cell. | Ядро поддерживает целостность генов, а входящие в его состав белки регулируют клеточные процессы посредством управления экспрессией генов, поэтому ядро является, по сути, контролирующим центром клетки. |
| In 1947, she formed the Women's Relief Committee, which later formed the nucleus for the All Pakistan Women's Association (APWA). | В 1947 году Фатима Джинна сформировала Женский комитет по оказанию помощи, который позже составил ядро для Все-пакистанской ассоциации женщин (англ.)русск... |
| Broadly speaking, if a comet has a large and active nucleus, will pass close to the Sun, and is not obscured by the Sun as seen from the Earth when at its brightest, it has a chance of becoming a great comet. | Но говоря в общем, если у кометы большое и активное ядро, она подлетает близко к Солнцу и Солнце не мешает её наблюдению с Земли, то у кометы есть все шансы получить название Большой. |
| The family nucleus is defined in paragraph. | Определение семейной ячейки приводится в пункте 491. |
| (a) The State shall protect the family as the fundamental nucleus of society, and shall see to the betterment of its moral and economic position. | а) государство обеспечивает охрану семьи как основной ячейки общества и заботится об улучшении ее нравственного и экономического состояния. |
| (b) Foreign-born persons who declared that their main reason for migration was "Family" and are members of the same family nucleus of a person of the group A. | Ь) родившихся за границей лиц, указавших в качестве своей основной причины миграции "семейные причины" и являющихся членами одной и той же семейной ячейки, что и лица, относящиеся к группе А; |
| The relevant census report and/or metadata should clearly state whether or not skip generation households are included in the family nucleus definition. | В соответствующих материалах переписи/метаданных следует четко указывать, включены ли домашние хозяйства с пропущенным поколением в определение семейной ячейки. |
| It is left to countries to decide whether family nuclei in these households should be distinguished by asking the respondent to list the members of each family nucleus in consecutive order, or in some other way. | Страны по своему усмотрению должны решить вопрос о целесообразности выделения семейных ячеек в этих домашних хозяйствах путем обращения к респондентам с просьбой перечислить членов каждой семейной ячейки в последовательном порядке или каким-либо иным образом. |
| The Human Resources Assistant will support the Unit in identifying and prioritizing vacant posts, drafting job descriptions for mission specific vacancies, and conducting roster searches through the Nucleus system. | Помощник по людским ресурсам будет оказывать поддержку Группе в выявлении вакантных должностей и установлении приоритетности их заполнения, составлении описания должностей для конкретных вакансий в Миссии и осуществлении поиска по реестрам с использованием системы «Нуклеус». |
| However, OIOS is concerned that the data security protocols built into IMIS have not been replicated in "Nucleus". | Однако у УСВН вызывает озабоченность то, что встроенные в ИМИС протоколы защиты данных не продублированы в системе «Нуклеус». |
| The new Inspira system replaces the systems that currently support staffing and performance management (Galaxy, Nucleus and e-PAS). | Новая система «Инспира» заменяет собой системы, которые в настоящее время используются для обслуживания функций комплектования кадров и управления служебной деятельностью («Гэлакси», «Нуклеус» и э-ССА). |
| In the event of an evacuation, recruitment would continue in an area where the United Nations Intranet could be accessed since recruitment systems such as "Nucleus" are accessible through the Internet. | В случае эвакуации набор кадров будет продолжаться в том районе, где есть доступ к сети Интранет Организации Объединенных Наций, поскольку системы набора кадров, такие, как «Нуклеус», доступны через Интернет. |
| The Nucleus system is supported by external consultants who have developed the system and are contacted periodically for software troubleshooting and database maintenance, as required, as well as for minor enhancements to the system to reflect the changes in human resources policies. | Функционирование системы «Нуклеус» обеспечивается внешними консультантами, которые разрабатывали эту систему и к которым периодически обращаются по вопросам отладки программного обеспечения и обслуживания базы данных, а также для внесения в систему изменений для отражения изменений в политике управления людскими ресурсами. |
| We both worked at Nucleus right here in this room. | Мы оба работали над "Нуклеус", в этой самой комнате. |
| All I care about is that Nucleus is better than Pied Piper. | Все что меня волнует, это чтобы "Нуклеус" был лучше "Крысолова". |
| Are you saying you've added something new to the Nucleus platform? | То есть вы добавили нечто новое в платформу "Нуклеус"? |
| How long before we can integrate this into Nucleus? | Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"? |
| Nucleus just can't keep up with 4K live stream yet. | "Нуклеус" пока просто не может транслировать в 4К. |
| The family is the nucleus and basis of society, the setting in which individuals are raised and personalities built. | Семья выступает основной ячейкой общества, обеспечивая условия для воспитания граждан и формирования личности. |
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
| It regards the family as the fundamental nucleus of society and assigns to it functions and responsibilities vital to the education and training of the new generation. | В ней признается, что семья является основной ячейкой общества, способствуя осуществлению основных функций и обязанностей в сфере образования и воспитания нового поколения. |
| Under article 70 in chapter IV of the Constitution "the family is the fundamental nucleus of society and shall have a right to protection by society and by the State". | В соответствии со статьей 70 Раздела IV Конституции "семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства". |
| Moreover, the following more specific definition provided in CNA highlights the protection to which the family is entitled: "The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. | Однако более точное определение защиты, на которую имеет право семья, дается в Ювенальном кодексе: "Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
| If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. | аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
| Rutherford realised that as the nucleus loses protons, the atom's identity changes. | езерфорд пон€л, что как только €дро тер€ет протоны, мен€етс€ и сам атом. |
| If the nucleus were the size of a football, then the nearest electron would be in orbit half a mile away. | ≈сли €дро будет по размеру с футбольный м€ч, Ѕлижайший электрон будет на орбите в половине мили от него. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| So they tend to repel one another making it highly unlikely for the alphas to enter the nucleus. | ѕоскольку они, как правило, отталкивались друг от друга, то возможность дл€ альфа-частиц проникнуть в €дро была крайне малой. |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| And we call them that because their nucleus, or their center, are very active. | И называются они так потому, что их ядра, их центр, очень активны. |
| Abbreviations: NHC = nucleus health center. | Сокращения: СМЦ = специализированный медицинский центр |
| In addition, the first nucleus centre - a one-stop shop providing accommodation and educational facilities for students from remote areas - had been established in Brokopondo, and evening classes for mothers had been introduced. | Кроме того, в Брокопондо был создан первый базовый центр, представляющий собой комплексное учреждение, которое обеспечивает учащихся из отдаленных районов жильем и предоставляет им помещения для учебных занятий, при этом для матерей были организованы вечерние курсы. |
| As a pilot, recently two nucleus centers have been built in Albina (in the Marowijne district) and Brokopondo Centre (in the Brokopondo district). | В качестве опытного проекта недавно были простроены два базовых центра в Альбине, округ Маровейне, и Центр Брокопондо, округ Брокопондо. |
| In 2001, with the help of the French Cooperation Agency, a university nucleus called Pôle universitaire de Djibouti was inaugurated. | В 2001 году с помощью Французского агентства по сотрудничеству была создана университетская база под названием «Университетский центр Джибути». |
| He also records a duo with producer Nucleus. | Записывается в дуэте с продюсером Nucleus. |
| He joined jazz composer Graham Collier's group and later co-founded the jazz-rock group Nucleus, which won first prize at the Montreux Jazz Festival in 1970. | Он присоединился к группе джазового композитора Грэма Кольера, а позже стал одним из основателей джаз-роковой группы Nucleus, которая выиграла первый приз на джазовом фестивале в Монтрё в 1970 году. |
| 1980 -1981 participates at the XI Paris Biennial, France and XVI São Paulo Biennial, Nucleus I, Brazil. | 1980-1981 - принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. |
| The optic tectum is closely associated with an adjoining structure called nucleus isthmii, which has drawn great interest recently because of new evidence that it makes a very important contribution to tectal function. | Оптический тектум очень тесно связан с близкой к нему структурой, называемой претектальные ядра (nucleus isthmii для немлекопитающих), которая недавно привлекла к себе пристальное внимание, поскольку появились новые данные о значительном вкладе этой структуры в исполнение «выделяющих» функций тектума. |
| The superficial layers receive input mainly from the retina, vision-related areas of the cerebral cortex, and two tectal-related structures called the pretectum and parabigeminal nucleus. | Верхние слои ВД получают импульсы в основном от сетчатки глаз, визуальных зон коры и ещё двух связанных с тектумом структур, называемых «претектальная область», «претектум» (pretectum) и «парабигемиальные ядра» (parabigeminal nucleus). |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |