| The nucleus typically lies in the posterior half of the cell. | Ядро, как правило, лежит в задней половине клетки. |
| Moseley knew that the nucleus of the atom contains positively-charged particles we call protons. | Мозли знал, что ядро атома содержит положительно заряженные частицы, которые мы называем протонами. |
| After German physicists split a uranium nucleus in 1938, a number of scientists concluded that a nuclear chain reaction was feasible and possible. | После того как немецким физикам в 1938 году удалось расщепить ядро урана, некоторые учёные предположили, что цепная реакция возможна и может быть осуществлена. |
| Every time a nucleus of helium is made, a photon of light is generated. | Каждый раз, когда создается ядро гелия, также создается фотон света. |
| In the area of training, for example, a nucleus should be developed at once to ensure a more structured approach to training, along the lines of TRAINFORTRADE and TRAINEX; the proposed Trade Development Institute could be a longer term objective. | Например, в области подготовки кадров следует незамедлительно создать своего рода ядро по типу ТРЕИНФОРТРЕЙД и ТРЕЙНЕКС, что позволит применить более оформленный структурно подход к вопросам обучения кадров; предложение о создании института по проблемам развития торговли можно рассматривать как задачу на более длительную перспективу. |
| Another important difference in the definition used in the United Kingdom was the relationship between grandparent and grandchild being regarded also as a family nucleus. | Другим важным отличием определения, используемого в Соединенном Королевстве, является то, что отношение между дедушкой/бабушкой и внуком/внучкой также считается признаком семейной ячейки. |
| "Agenda Venezuela", an integral part of the agreement my country recently signed with the International Monetary Fund, embodies the right of Venezuelans to protect their family as the fundamental nucleus of our society. | "Повестка дня Венесуэлы", неотъемлемая часть соглашения, которое моя страна недавно подписала с Международным валютным фондом, воплощает в себе право венесуэльцев на защиту своей семьи в качестве основополагающей ячейки нашего общества. |
| It is left to countries to decide whether family nuclei in these households should be distinguished by asking the respondent to list the members of each family nucleus in consecutive order, or in some other way. | Страны по своему усмотрению должны решить вопрос о целесообразности выделения семейных ячеек в этих домашних хозяйствах путем обращения к респондентам с просьбой перечислить членов каждой семейной ячейки в последовательном порядке или каким-либо иным образом. |
| According to the constitutional and legal norms in force, the Office is the representative of society, and therefore of the family as the nucleus of Panama's social system. | Согласно Конституции и действующему законодательству, прокуратура стоит на страже интересов общества, а следовательно, и каждой семьи как ячейки панамского общества. |
| Ms. Al-Temimi (Qatar) said that Qatar's Constitution accorded great importance to children and mothers and emphasized the role of the family as the nucleus of society. | Г-жа аль-Темими (Катар) говорит, что в Конституции Катара уделяется большое внимание положению детей и матерей и подчеркивается роль семьи как основной ячейки общества. |
| The main goal is to achieve a more stable Nucleus system and ensure the completion of the human resources action plan project throughout the field. | Основная цель этого заключается в укреплении стабильности системы «Нуклеус» и обеспечении завершения проекта составления планов действий в области людских ресурсов на местах. |
| Under the agreement, in support of and at the request of the heads of human rights components, OHCHR also facilitates the identification of specialized human rights profiles from the Nucleus recruitment system. | Согласно этой договоренности в поддержку правозащитных компонентов и по их просьбе УВКПЧ содействует также определению круга ведения специалистов по правам человека из списка кадровой системы «Нуклеус». |
| In the Nucleus system, Galaxy served to attract applications by posting generic and post-specific vacancy announcements for positions at field missions. | В рамках системы «Нуклеус» система «Гэлакси» служит для обеспечения поступления заявлений от кандидатов на основе публикации объявлений о вакансиях общего характера и по конкретным постам для должностей в полевых миссиях. |
| The Finance Personnel Division will need to rely on Nucleus until the talent management system is implemented in the Secretariat and field missions. | Отделу полевого персонала придется полностью полагаться на систему «Нуклеус» до внедрения в секретариате и полевых миссиях в системы формирования кадрового резерва. |
| The Department is engaged in discussions with the Office of Human Resources Management to identify the best way of integrating Galaxy and the roster module in "Nucleus". | В настоящее время Департамент обсуждает с Управлением людских ресурсов вопрос о наиболее эффективном способе объединения системы «Гэлакси» и списочного модуля системы «Нуклеус». |
| Ladies and gentlemen, just like that horrible creature, the entire Nucleus program was the result of inbreeding. | И, подобно этому жуткому существу, проект "Нуклеус" был результатом кровосмешения. |
| All I care about is that Nucleus is better than Pied Piper. | Все что меня волнует, это чтобы "Нуклеус" был лучше "Крысолова". |
| How long before we can integrate this into Nucleus? | Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"? |
| In the coming months, Hooli will deliver Nucleus, the most sophisticated compression software platform the world has ever seen. | В ближайшие месяцы Хули представит "Нуклеус", самый продвинутый метод программного сжатия в мире. |
| Ladies and gentlemen, for the last 90 minutes you have had an opportunity to explore a standard HooliPhone upgraded with a brand-new operating system called Nucleus. | Дамы и господа, вы получили возможность в течение полутора часов протестировать обычный холифон с установленной новой операционной системой "Нуклеус". |
| We consider that the family is the nucleus of society and that it has multifaceted social functions. | Мы считаем, что семья является ячейкой общества и выполняет многогранные социальные функции. |
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
| Moreover, the following more specific definition provided in CNA highlights the protection to which the family is entitled: "The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. | Однако более точное определение защиты, на которую имеет право семья, дается в Ювенальном кодексе: "Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
| As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); | семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63); |
| The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. | В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой. |
| Rutherford calculated that the nucleus was 10,000 times smaller than the atom itself. | езерфорд подсчитал, что €дро в 10000 раз меньше, чем сам атом. |
| If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. | аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
| Both the Germans and the Allies knew that the uranium nucleus could be split by bombarding it with neutrons to release a huge amount of energy. | ермани€, и союзники знали, что €дро урана можно расщепить, бомбардиру€ его нейтронами, высвобожда€ при этом огромное количество энергии. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| So they tend to repel one another making it highly unlikely for the alphas to enter the nucleus. | ѕоскольку они, как правило, отталкивались друг от друга, то возможность дл€ альфа-частиц проникнуть в €дро была крайне малой. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Shrinking the nucleus accumbens in my limbic system, suppressing emotional memory in favor of higher rational thought, also expanding my cerebral cortex. | Сжимается центр удовольствия в моей лимбической системе, тем самым подавляя эмоциональную память в пользу более высокого развития рационального мышления, которое расширяет кору головного мозга. |
| Abbreviations: NHC = nucleus health center. | Сокращения: СМЦ = специализированный медицинский центр |
| By the decree of the Government of the Republic of Montenegro, in 2001 the Centre for the Preservation and Development of the Culture of National and Ethnic Groups was established, as a nucleus of cultural activities for all national minorities in Montenegro. | На основании постановления правительства Республики Черногория в 2001 году в качестве платформы для культурной деятельности в интересах всех национальных меньшинств Черногории был создан Центр для сохранения и развития культуры национальных и этнических групп. |
| Actin filaments along these cytoplasmic strands pull the nucleus into the center of the cell. | Актиновые филаменты, располагающиеся вдоль этих тяжей, направляют ядро в центр клетки. |
| In 2001, with the help of the French Cooperation Agency, a university nucleus called Pôle universitaire de Djibouti was inaugurated. | В 2001 году с помощью Французского агентства по сотрудничеству была создана университетская база под названием «Университетский центр Джибути». |
| He joined jazz composer Graham Collier's group and later co-founded the jazz-rock group Nucleus, which won first prize at the Montreux Jazz Festival in 1970. | Он присоединился к группе джазового композитора Грэма Кольера, а позже стал одним из основателей джаз-роковой группы Nucleus, которая выиграла первый приз на джазовом фестивале в Монтрё в 1970 году. |
| In China psychosurgical operations which make a lesion in the nucleus accumbens are used in the treatment of drug and alcohol dependence. | В Китае психохирургические операции, разрушающие nucleus accumbens, используются для лечения наркотической и алкогольной зависимости. |
| Xenomai is based on an abstract RTOS core, usable for building any kind of real-time interface, over a nucleus which exports a set of generic RTOS services. | Xenomai основан на абстрактном ОСРВ микроядре, которое может быть использовано для любого вида интерфейсов реального времени, через ядрышко (nucleus), которое предоставляет набор общих сервисов реального времени. |
| The superficial layers receive input mainly from the retina, vision-related areas of the cerebral cortex, and two tectal-related structures called the pretectum and parabigeminal nucleus. | Верхние слои ВД получают импульсы в основном от сетчатки глаз, визуальных зон коры и ещё двух связанных с тектумом структур, называемых «претектальная область», «претектум» (pretectum) и «парабигемиальные ядра» (parabigeminal nucleus). |
| The red nucleus or nucleus ruber is a structure in the rostral midbrain involved in motor coordination. | Красное ядро (лат. Nucleus ruber) - структура в среднем мозге, участвующая в координации движений. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. | В Международный год семьи давайте вновь выразим веру в семью, как ячейку здорового и упорядоченного общества. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| In Italy a family nucleus was defined in the narrow sense as two or more persons only within a private household who were related as husband and wife, as cohabiting partners, or as parent and child. | В Италии семейная ячейка определяется в узком смысле как состоящая из только двух или более лиц в составе частного домохозяйства, находящихся в отношениях супруга и супруги, совместно проживающих партнеров или родителя и ребенка. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |