| The "seed" or nucleus is critical for the nodule development. | «Семя», или ядро, имеет критическое значение для формирования конкреции. |
| The protons and neutrons, together, make up the nucleus of the atom. | Ядро атома состоит из протонов и нейтронов. |
| Families used to be the moral and ethical nucleus of societies, with Governments playing a relatively neutral role in this regard. | Раньше семья представляла собой нравственное и этическое ядро общества, в то время как правительство играло в вопросах семьи сравнительно нейтральную роль. |
| If the human nucleus was the size of a basketball, do you know how long the DNA inside would be? | Если б ядро человеческой клетки было размером с баскетбольный мяч, вы знаете, насколько бы длинной была ДНКа внутри него? |
| But in this trajectory, there's the pedunculopontine nucleus. | Но в этой траектории находится педункулопонтийное ядро. |
| Four countries out of 47 indicated that they used a different definition of family nucleus than the one recommended by CES. | Четыре страны из 47 сообщили, что они используют иное определение семейной ячейки, чем рекомендованное КЕС. |
| The Cairo Conference reaffirmed the concept of the family as a natural and fundamental nucleus of society. | Каирская конференция вновь подтвердила концепцию семьи как естественной и основополагающей ячейки общества. |
| As the natural nucleus of society, the family was integral to social development efforts in Qatar and around the world. | Семье, как естественной ячейки общества, уделяется приоритетное внимание в рамках усилий в области социального развития в Катаре и во всем мире. |
| We promote the role of women in society; the protection of the family as the nucleus of society; and the protection of human rights, based on the supremacy of the rule of law and universal participation in decision-making. | Мы содействуем повышению роли женщин в обществе, защите семьи как ячейки общества и защите прав человека на основе верховенства права и всеобщего участия в принятии решений. |
| The Philippines fully believes that the vitality and strength of the State depends upon the solidarity of its nucleus, the family. | Филиппинцы искренне верят, что жизнестойкость и сила государства зависят от сплоченности его базовой ячейки - семьи. |
| The complexity of the Nucleus system has also increased over the last year. | За последний год более сложной стала также система «Нуклеус». |
| UNFICYP undertook the appropriate training in August 2008 and is currently in the process of transmitting the data into the Nucleus system, which maintains the Human Resources Action Plans module. | В августе 2008 года ВСООНК провели надлежащую профессиональную подготовку и в настоящее время осуществляют перевод данных в систему «Нуклеус», которая поддерживает модуль плана действий в области людских ресурсов. |
| Consequently, data warehouses and reporting utilities, such as the Funds Monitoring Tool and Nucleus, have become necessary for data extraction, compilation and reconciliation. | В результате для извлечения, обобщения и согласования данных необходимы хранилища данных и такие системы подготовки отчетности, как Механизм контроля за средствами и система «Нуклеус». |
| This consultancy has been in place since the inception of Nucleus in 2004, with a break in requested funding in 2010/11 due to expectations of a roll-out of Inspira to the field, and is required for continued service. | Эти консультационные услуги оказывались с момента создания системы «Нуклеус» в 2004 году, с перерывом на выделение испрашиваемых финансовых средств в 2010/11 году по причине ожидания начала работы системы «Инспира» на местах, и необходимы для обеспечения бесперебойной работы системы. |
| In this context, a provision for $25,000 is requested for the Nucleus consultant to provide root-level system support or implement business processes adjustments in the system when needed. | В этой связи испрашиваются ассигнования в размере 25000 долл. США для привлечения консультанта по системе «Нуклеус» для оказания базовой системной поддержки или отладки деловых процессов в системе при возникновении необходимости в этом. |
| Nucleus is on track. | "Нуклеус" на верном пути. |
| Well, we haven't seen the platform yet, but we're planning on slipping Nucleus to influential tech journalists and bloggers. | Мы пока не видели самой платформы, но планируем показать "Нуклеус" влиятельным журналистам и блогерам, и, разумеется, как только они увидят "Нуклеус"... |
| Might it not be more innovative to shroud Nucleus in mystery until the official roll out next January? | Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе? |
| The Nucleus ad buy will be the largest in our history. | Рекламная кампания "Нуклеус" будет крупнейшей в истории. |
| Are you offering to put me in full charge of Nucleus? | Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"? |
| The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. | Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
| Since the family is the nucleus of society, it is regarded as the foundation for the formation of the child's personality and his or her transformation into a fully rounded moral person. | Так как семья является ячейкой общества, то она считается фундаментом в формировании личности ребенка и превращении его во всесторонне развитую духовную личность. |
| Although in Colombia the family was traditionally recognized as a private sphere, the Constitution explicitly states that the family is the basic nucleus of society and imposes on the State the obligation to protect it. | Несмотря на то что в Колумбии семья традиционно считается сферой личной жизни, в соответствии с Конституцией страны она признается основной ячейкой общества, и на государство возлагается обязанность защищать ее. |
| Family is considered the basic unit of society and its nucleus, and therefore it must be protected against any threat of disintegration as it is the cornerstone for a secure and stable society. | Семья считается фундаментом общества и его ячейкой, и поэтому ее защита от любой угрозы распада является непременным условием существования безопасного и стабильного общества. |
| As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); | семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63); |
| If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. | аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
| She suddenly realised that the uranium's nucleus had split in two. | ќна вдруг пон€ла, что €дро урана раскололось на две части. |
| If the nucleus were the size of a football, then the nearest electron would be in orbit half a mile away. | ≈сли €дро будет по размеру с футбольный м€ч, Ѕлижайший электрон будет на орбите в половине мили от него. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Shrinking the nucleus accumbens in my limbic system, suppressing emotional memory in favor of higher rational thought, also expanding my cerebral cortex. | Сжимается центр удовольствия в моей лимбической системе, тем самым подавляя эмоциональную память в пользу более высокого развития рационального мышления, которое расширяет кору головного мозга. |
| By the decree of the Government of the Republic of Montenegro, in 2001 the Centre for the Preservation and Development of the Culture of National and Ethnic Groups was established, as a nucleus of cultural activities for all national minorities in Montenegro. | На основании постановления правительства Республики Черногория в 2001 году в качестве платформы для культурной деятельности в интересах всех национальных меньшинств Черногории был создан Центр для сохранения и развития культуры национальных и этнических групп. |
| It affects areas like the nucleus accumbens, the pleasure and reward center of the brain that is implicated in substance dependence. | Это влияет на такие области, как прилежащее ядро мозга - центр мозга, отвечающий за вознаграждение и удовольствие, связанный с зависимостью от запрещённых веществ. |
| As a pilot, recently two nucleus centers have been built in Albina (in the Marowijne district) and Brokopondo Centre (in the Brokopondo district). | В качестве опытного проекта недавно были простроены два базовых центра в Альбине, округ Маровейне, и Центр Брокопондо, округ Брокопондо. |
| Taking as its nucleus the clinic of the Uzbek Research Institute for the Vocational Rehabilitation of the Disabled, a national centre has been set up for the rehabilitation of the disabled. | На базе клиники Узбекского научно-исследовательского института восстановления трудоспособности инвалидов организован национальный центр реабилитации инвалидов, а на базе клиники акционерного общества "Ортопедия" организован центр реабилитации инвалидов вследствие заболевания органов опорно-двигательной системы. |
| In the same year he joined the Thomas J. Watson Research Center, where he continued to work on L4 (for political reason called the "Lava Nucleus" or short "LN", microkernels were not fashionable at IBM after the Workplace OS disaster). | В этот же год он присоединился к Thomas J. Watson Research Center, где он продолжил работу над L4 (по политическим причинам называвшаяся «Lava Nucleus» или коротко «LN», микроядра были непопулярны в IBM после провала Workplace OS). |
| 1980 -1981 participates at the XI Paris Biennial, France and XVI São Paulo Biennial, Nucleus I, Brazil. | 1980-1981 - принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. |
| CD 1 was mixed by Nucleus and CD 2 was mixed by DJ Trax. | Который состоял из отобраных релизов выпущеных на 'Outsider', CD 1 mixed by Nucleus и CD 2 mixed by DJ Trax. |
| In China psychosurgical operations which make a lesion in the nucleus accumbens are used in the treatment of drug and alcohol dependence. | В Китае психохирургические операции, разрушающие nucleus accumbens, используются для лечения наркотической и алкогольной зависимости. |
| Nucleic acids were discovered in 1868 by Friedrich Miescher, who called the material 'nuclein' since it was found in the nucleus. | Нуклеиновые кислоты были открыты в 1868 году швейцарским учёным Иоганном Фридрихом Мишером, который назвал эти вещества «нуклеин», поскольку они были обнаружены в ядре (лат. nucleus). |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| In Italy a family nucleus was defined in the narrow sense as two or more persons only within a private household who were related as husband and wife, as cohabiting partners, or as parent and child. | В Италии семейная ячейка определяется в узком смысле как состоящая из только двух или более лиц в составе частного домохозяйства, находящихся в отношениях супруга и супруги, совместно проживающих партнеров или родителя и ребенка. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |