| The nucleus is the largest organelle in animal cells. | Ядро - крупнейшая органелла животных клеток. |
| Examples of these processes include signal transduction from the cell membrane to sites within the cell, such as the cell nucleus, or organelles. | Среди этих процессов передача сигнала от клеточной мембраны к местам внутри клетки, таким как клеточное ядро и разные органеллы. |
| This is not to say that this is no longer a right, for it is an aspect of the realization of the right potentially present in the nucleus. | Это не означает, что эта часть не является более правом, она относится к осуществлению права, потенциально заложенного в ядро. |
| In 1055, he distinguished himself in the taking of the castle of San Nicandro, which formed the nucleus of his county of the Principato, with which he was invested by Humphrey in 1056. | В 1055 году Гийом отличился при взятии замка Сан-Никандро, который сформировал ядро его владений в княжестве Салерно, которые были ему официально переданы Хэмфри в 1056 году. |
| First documented in HeLa cells, where there are generally 10-30 per nucleus, paraspeckles are now known to also exist in all human primary cells, transformed cell lines and tissue sections. | Впервые они были описаны у клеток HeLa, у которых имеется 10-30 параспеклов на ядро, но сейчас параспеклы обнаружены во всех первичных клетках человека, в клетках трансформированных линий и на срезах тканей. |
| The family nucleus is defined in paragraph. | Определение семейной ячейки приводится в пункте 491. |
| We cannot disassociate women from the family. Nicaragua has a Ministry of the Family to coordinate action to protect and strengthen that fundamental nucleus of society. | В Никарагуа существует министерство по вопросам семьи, которое обеспечивает координацию деятельности по защите и укреплению этой основополагающей ячейки общества. |
| (a) The State shall protect the family as the fundamental nucleus of society, and shall see to the betterment of its moral and economic position. | а) государство обеспечивает охрану семьи как основной ячейки общества и заботится об улучшении ее нравственного и экономического состояния. |
| We promote the role of women in society; the protection of the family as the nucleus of society; and the protection of human rights, based on the supremacy of the rule of law and universal participation in decision-making. | Мы содействуем повышению роли женщин в обществе, защите семьи как ячейки общества и защите прав человека на основе верховенства права и всеобщего участия в принятии решений. |
| Para. 494: Type of Family Nucleus | Пункт 494: Тип семейной ячейки |
| The Nucleus system and the Integrated Management Information System were updated on a regular basis to capture all the personnel information. | Система «Нуклеус» и Комплексная система управленческой информации регулярно обновляются, чтобы обеспечить в них наличие всей информации по персоналу. |
| It is based on the human resources data warehouse and enables the retrieval of information from other human resources systems, including IMIS and Nucleus. | Эта система работает на основе сводной базы данных по людским ресурсам и позволяет извлекать данные из других систем кадровой информации, включая ИМИС и «Нуклеус». |
| The police and military staff travel and rotation system developed and implemented as part of Nucleus. | В рамках системы «Нуклеус» создана и внедрена система данных о поездках полицейского и военного персонала и его замене. |
| In the event of an evacuation, recruitment would continue in an area where the United Nations Intranet could be accessed since recruitment systems such as "Nucleus" are accessible through the Internet. | В случае эвакуации набор кадров будет продолжаться в том районе, где есть доступ к сети Интранет Организации Объединенных Наций, поскольку системы набора кадров, такие, как «Нуклеус», доступны через Интернет. |
| The study concluded that the Division should convert its roster to a format compatible with the Galaxy and Nucleus systems. | По результатам исследования был сделан вывод о том, что Отдел должен перевести своей реестр в формат, совместимый с форматами системы «Гэлакси» и системы «Нуклеус». |
| We both worked at Nucleus right here in this room. | Мы оба работали над "Нуклеус", в этой самой комнате. |
| ANNOUNCER Tonight, for the first time ever, streaming live in 4K resolution over the internet, UFO Fight Night, powered by Nucleus! | Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус". |
| Well, we haven't seen the platform yet, but we're planning on slipping Nucleus to influential tech journalists and bloggers. | Мы пока не видели самой платформы, но планируем показать "Нуклеус" влиятельным журналистам и блогерам, и, разумеется, как только они увидят "Нуклеус"... |
| In the coming months, Hooli will deliver Nucleus, the most sophisticated compression software platform the world has ever seen. | В ближайшие месяцы Хули представит "Нуклеус", самый продвинутый метод программного сжатия в мире. |
| Are you offering to put me in full charge of Nucleus? | Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"? |
| Article 20 states that the family is the nucleus of society and the State shall protect and encourage marriage. | Статьей 20 устанавливается, что семья является ячейкой общества и государство защищает и поддерживает брак. |
| The family is the natural and fundamental nucleus for the growth, development and comprehensive well-being of children and adolescents. | Семья является естественной и основной ячейкой с точки зрения всеобъемлющего воспитания, развития и благосостояния детей и подростков. |
| Under article 70 in chapter IV of the Constitution "the family is the fundamental nucleus of society and shall have a right to protection by society and by the State". | В соответствии со статьей 70 Раздела IV Конституции "семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства". |
| As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); | семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63); |
| The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. | Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами. |
| Both the Germans and the Allies knew that the uranium nucleus could be split by bombarding it with neutrons to release a huge amount of energy. | ермани€, и союзники знали, что €дро урана можно расщепить, бомбардиру€ его нейтронами, высвобожда€ при этом огромное количество энергии. |
| If the nucleus were the size of a football, then the nearest electron would be in orbit half a mile away. | ≈сли €дро будет по размеру с футбольный м€ч, Ѕлижайший электрон будет на орбите в половине мили от него. |
| Now, the nucleus of nitrogen contains seven protons, whereas an oxygen nucleus has eight protons. | так, €дро азота содержит семь протонов, тогда как у €дра кислорода их восемь. |
| So they tend to repel one another making it highly unlikely for the alphas to enter the nucleus. | ѕоскольку они, как правило, отталкивались друг от друга, то возможность дл€ альфа-частиц проникнуть в €дро была крайне малой. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Groups which have been established with the major assistance of UNTAET include the Human Rights Nucleus and independent team of human rights teachers in Aileu district and the Maliana Forum in Bobonaro district. | К числу групп, созданных при значительном содействии со стороны ВАООНВТ, относятся Центр по правам человека и Независимая группа преподавателей по правам человека в округе Айлеу и Малианский форум в округе Бобонаро. |
| In the early history of Rio de Janeiro, the nucleus of the city was surrounded by swamps with water of bad quality, and fresh water had to be carried manually from streams located relatively far from the city. | В ранней истории Рио-де-Жанейро центр города был окружен болотами и пресная вода вручную приносилась из ручьев, расположенных относительно далеко от города. |
| Actin filaments along these cytoplasmic strands pull the nucleus into the center of the cell. | Актиновые филаменты, располагающиеся вдоль этих тяжей, направляют ядро в центр клетки. |
| As a pilot, recently two nucleus centers have been built in Albina (in the Marowijne district) and Brokopondo Centre (in the Brokopondo district). | В качестве опытного проекта недавно были простроены два базовых центра в Альбине, округ Маровейне, и Центр Брокопондо, округ Брокопондо. |
| Taking as its nucleus the clinic of the Uzbek Research Institute for the Vocational Rehabilitation of the Disabled, a national centre has been set up for the rehabilitation of the disabled. | На базе клиники Узбекского научно-исследовательского института восстановления трудоспособности инвалидов организован национальный центр реабилитации инвалидов, а на базе клиники акционерного общества "Ортопедия" организован центр реабилитации инвалидов вследствие заболевания органов опорно-двигательной системы. |
| CD 1 was mixed by Nucleus and CD 2 was mixed by DJ Trax. | Который состоял из отобраных релизов выпущеных на 'Outsider', CD 1 mixed by Nucleus и CD 2 mixed by DJ Trax. |
| The United Nations Office at Vienna uses the Nucleus system for monitoring the number of workdays and the amounts paid to retirees at the four duty stations. | Он отметил, что в каждом месте службы заработки пенсионеров контролируются на основе предоставленной ими самими информации в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене для контроля за числом рабочих дней и суммами, выплаченными пенсионерам в четырех местах службы, используется система "Nucleus". |
| The optic tectum is closely associated with an adjoining structure called nucleus isthmii, which has drawn great interest recently because of new evidence that it makes a very important contribution to tectal function. | Оптический тектум очень тесно связан с близкой к нему структурой, называемой претектальные ядра (nucleus isthmii для немлекопитающих), которая недавно привлекла к себе пристальное внимание, поскольку появились новые данные о значительном вкладе этой структуры в исполнение «выделяющих» функций тектума. |
| Nucleic acids were discovered in 1868 by Friedrich Miescher, who called the material 'nuclein' since it was found in the nucleus. | Нуклеиновые кислоты были открыты в 1868 году швейцарским учёным Иоганном Фридрихом Мишером, который назвал эти вещества «нуклеин», поскольку они были обнаружены в ядре (лат. nucleus). |
| The superficial layers receive input mainly from the retina, vision-related areas of the cerebral cortex, and two tectal-related structures called the pretectum and parabigeminal nucleus. | Верхние слои ВД получают импульсы в основном от сетчатки глаз, визуальных зон коры и ещё двух связанных с тектумом структур, называемых «претектальная область», «претектум» (pretectum) и «парабигемиальные ядра» (parabigeminal nucleus). |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |