| In order for mitosis to occur, the nucleus has to move into the center of the cell. | Для митоза же необходимо, чтобы ядро находилось в центре клетки. |
| The Independent Expert considers that it is essential that a nucleus for human rights protection in Somalia starts in Somalia today. | По мнению независимого эксперта, необходимо, чтобы ядро деятельности по охране прав человека в Сомали формировалось в Сомали уже сегодня. |
| But in this trajectory, there's the pedunculopontine nucleus. | Но в этой траектории находится педункулопонтийное ядро. |
| A group of Georgians collaborating with klde formed the nucleus around which the Georgian National Democratic Party organized. | Группа грузин, сотрудничающая с газетой, сформировала ядро, вокруг которого была организована Национал-демократическая партия Грузии. |
| And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium and the next atom is in the next sports stadium. | И хорошо знакомый пример: ядро атома - это муха посреди стадиона, а следующий атом - это следующий стадион. |
| We cannot disassociate women from the family. Nicaragua has a Ministry of the Family to coordinate action to protect and strengthen that fundamental nucleus of society. | В Никарагуа существует министерство по вопросам семьи, которое обеспечивает координацию деятельности по защите и укреплению этой основополагающей ячейки общества. |
| With the deconstruction of heteronormativity and the Geschlechterbinarität dissolve other fixed points on the cultural, eg the family (as the nucleus of society) and the Patriarchate. | С деконструкции heteronormativity и Geschlechterbinarität распустить других неподвижных точек на культурные, например, семья (как ячейки общества) и патриархата. |
| While welcoming the focus of the United Nations on people-centred social development and on the family as the nucleus of society, she noted that related policies and strategies could only succeed if they were constructed carefully and in a cost-effective manner. | Приветствуя повышенное внимание, которое уделяется Организацией Объединенных Наций ориентированному на человека социальному развитию и семье в качестве основной ячейки общества, она отмечает, что соответствующие политика и стратегии могут принести успех лишь в том случае, если они будут разрабатываться тщательно и рационально. |
| A three-generation household consists of two or more separate family nuclei or one family nucleus and (an)other family member(s), containing at least three generations. | Домохозяйство из трех поколений состоит из двух или более отдельных семейных ячеек или одной семейной ячейки и другого(их) члена(ов) семьи тогда, когда в их состав входят представители по крайней мере трех поколений. |
| Ms. Al-Temimi (Qatar) said that Qatar's Constitution accorded great importance to children and mothers and emphasized the role of the family as the nucleus of society. | Г-жа аль-Темими (Катар) говорит, что в Конституции Катара уделяется большое внимание положению детей и матерей и подчеркивается роль семьи как основной ячейки общества. |
| The Field Personnel Division implements, troubleshoots, maintains and administers the Nucleus system, but does not have the capacity to develop new complex features or modules of the system. | Отдел полевого персонала внедряет, испытывает, эксплуатирует и обеспечивает административным обслуживанием систему «Нуклеус», однако он не располагает кадровым потенциалом для разработки новых сложных элементов или модулей системы. |
| Pending the introduction of a new e-staffing tool and ERP, the Department of Peacekeeping Operations is reliant on the Nucleus system for the electronic processing of applications and the conduct of recruitments. | До внедрения нового электронного модуля укомплектования штатов и Системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) Департамент операций по поддержанию мира будет использовать систему «Нуклеус» для электронной обработки заявлений и осуществления найма персонала. |
| Many candidates short-listed out of the Nucleus System have declined interviews for the Sudan; therefore, significant outreach activities need to be undertaken and resources must be allocated to support those efforts. | Многие кандидаты, отобранные из кратких списков в системе «Нуклеус», отказались проходить собеседование для поездки в Судан; в этой связи необходимо будет провести активную разъяснительную работу, что потребует выделения соответствующих ресурсов. |
| Until then, access to the data warehouse module of "Nucleus" will be limited to personnel officers of the Personnel Management and Support Service with Headquarters-wide access to IMIS. | Пока же доступ к модулю обработки массива данных системы «Нуклеус» будет открыт только для сотрудников по кадровым вопросам Службы кадрового управления и поддержки, имеющих доступ к данным ИМИС по всем Центральным учреждениям. |
| The variance in the cost of the recurring maintenance of Nucleus is attributable to the fact that the transition phase of Nucleus to Inspira has been initiated, which requires continuation of support but at a somewhat reduced level from prior years. | Разница в расходах на текущее обслуживание системы «Нуклеус» объясняется началом перехода от «Нуклеус» к «Инспире», что требует оказания дальнейшей поддержки, хотя и в сокращенном по сравнению с предыдущими годами объеме. |
| These are all remnants of a time before I wrote Nucleus down. | Все это осталось со времен, когда я еще не списал "Нуклеус". |
| Believe it or not, your algorithm is the only way to make Nucleus work. | Веришь или нет, твой алгоритм - единственный способ наладить работу "Нуклеус". |
| That by shuttering Nucleus, you have left them to gather strength unopposed, ceding the entire space. | И что, закрыв "Нуклеус", ты их оставил без конкурентов, они вольны целиком занять нишу. |
| Ladies and gentlemen, for the last 90 minutes you have had an opportunity to explore a standard HooliPhone upgraded with a brand-new operating system called Nucleus. | Дамы и господа, вы получили возможность в течение полутора часов протестировать обычный холифон с установленной новой операционной системой "Нуклеус". |
| Promote other websites to outrank the bad Nucleus news? | Продвинуть другие сайты, чтобы сместить плохие статьи про "Нуклеус"? |
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
| Under article 70 in chapter IV of the Constitution "the family is the fundamental nucleus of society and shall have a right to protection by society and by the State". | В соответствии со статьей 70 Раздела IV Конституции "семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства". |
| However, article 29, points 1 and 2, of the Constitutional Law provide that the family is the fundamental nucleus of the organization of society and is protected by the State. | Однако в пунктах 1 и 2 статьи 29 Конституции предусматривается, что семья является основной ячейкой организации общества и подлежит защите со стороны государства. |
| The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. | Государство считает семью естественным институтом, который является основной ячейкой общества и имеет жизненно важное значение для его развития и стабильности, поэтому Государство берет на себя обязанности по охране семьи и заботе о ней, а также уважению и упрочению ее естественных и неотъемлемых прав. |
| The family continues to be the first and the primary nucleus in the building of a better humanity. | Семья продолжает оставаться первейшей и основополагающей ячейкой общества в его стремлении к совершенствованию человечества. |
| Rutherford calculated that the nucleus was 10,000 times smaller than the atom itself. | езерфорд подсчитал, что €дро в 10000 раз меньше, чем сам атом. |
| She suddenly realised that the uranium's nucleus had split in two. | ќна вдруг пон€ла, что €дро урана раскололось на две части. |
| But many physicists think they're out there - pieces of high-density vacuum energy left over from the big bang, narrower than an atomic nucleus. | Ќо многие физики считают, что они там есть - участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес€ после Ѕольшого зрыва, и уже, чем €дро атома. |
| So they tend to repel one another making it highly unlikely for the alphas to enter the nucleus. | ѕоскольку они, как правило, отталкивались друг от друга, то возможность дл€ альфа-частиц проникнуть в €дро была крайне малой. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Shrinking the nucleus accumbens in my limbic system, suppressing emotional memory in favor of higher rational thought, also expanding my cerebral cortex. | Сжимается центр удовольствия в моей лимбической системе, тем самым подавляя эмоциональную память в пользу более высокого развития рационального мышления, которое расширяет кору головного мозга. |
| In the early history of Rio de Janeiro, the nucleus of the city was surrounded by swamps with water of bad quality, and fresh water had to be carried manually from streams located relatively far from the city. | В ранней истории Рио-де-Жанейро центр города был окружен болотами и пресная вода вручную приносилась из ручьев, расположенных относительно далеко от города. |
| Abbreviations: NHC = nucleus health center. | Сокращения: СМЦ = специализированный медицинский центр |
| In addition, the first nucleus centre - a one-stop shop providing accommodation and educational facilities for students from remote areas - had been established in Brokopondo, and evening classes for mothers had been introduced. | Кроме того, в Брокопондо был создан первый базовый центр, представляющий собой комплексное учреждение, которое обеспечивает учащихся из отдаленных районов жильем и предоставляет им помещения для учебных занятий, при этом для матерей были организованы вечерние курсы. |
| In 2001, with the help of the French Cooperation Agency, a university nucleus called Pôle universitaire de Djibouti was inaugurated. | В 2001 году с помощью Французского агентства по сотрудничеству была создана университетская база под названием «Университетский центр Джибути». |
| He also records a duo with producer Nucleus. | Записывается в дуэте с продюсером Nucleus. |
| He joined jazz composer Graham Collier's group and later co-founded the jazz-rock group Nucleus, which won first prize at the Montreux Jazz Festival in 1970. | Он присоединился к группе джазового композитора Грэма Кольера, а позже стал одним из основателей джаз-роковой группы Nucleus, которая выиграла первый приз на джазовом фестивале в Монтрё в 1970 году. |
| In China psychosurgical operations which make a lesion in the nucleus accumbens are used in the treatment of drug and alcohol dependence. | В Китае психохирургические операции, разрушающие nucleus accumbens, используются для лечения наркотической и алкогольной зависимости. |
| Dragon Trees Nucleus is a park located east of Funchal in São Gonçalo and is dedicated to the Dragon Tree, a Macaronesian species, which is at risk of extinction. | Ядро Драконовых Деревьев (Dragon Trees Nucleus) - это парк, расположенный к востоку от Фуншала в Сао Гонсало, и посвящен драконовому дереву, Макаронезийских виду деревьев, которые находятся на грани исчезновения. |
| Nucleic acids were discovered in 1868 by Friedrich Miescher, who called the material 'nuclein' since it was found in the nucleus. | Нуклеиновые кислоты были открыты в 1868 году швейцарским учёным Иоганном Фридрихом Мишером, который назвал эти вещества «нуклеин», поскольку они были обнаружены в ядре (лат. nucleus). |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. | В Международный год семьи давайте вновь выразим веру в семью, как ячейку здорового и упорядоченного общества. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
| In Italy a family nucleus was defined in the narrow sense as two or more persons only within a private household who were related as husband and wife, as cohabiting partners, or as parent and child. | В Италии семейная ячейка определяется в узком смысле как состоящая из только двух или более лиц в составе частного домохозяйства, находящихся в отношениях супруга и супруги, совместно проживающих партнеров или родителя и ребенка. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |