| The nucleus of a future civil aviation for Somalia is simultaneously being built - the project engages 87 national staff on its payroll, and has provided training for over 100 Somalis in different specialized areas of civil aviation. | Одновременно создается ядро будущей гражданской авиации Сомали - в проекте задействованы 87 национальных сотрудников, получающих заработную плату, при этом была обеспечена учебная подготовка свыше 100 сомалийцев в различных специализированных сферах гражданской авиации. |
| The strategy for the appointment of young university graduates was an important means of encouraging the younger generation in the developing countries to become interested in working for the Organization and gaining the necessary experience so that they became the nucleus of the administration in the future. | Стратегия назначения молодых выпускников университетов является важным средством, позволяющим зародить у более молодого поколения в развивающихся странах интерес к работе Организации и к получению необходимого опыта, с тем чтобы они могли составить ядро административного аппарата в будущем. |
| The nucleus maintains the integrity of genes and controls the activities of the cell by regulating gene expression-the nucleus is, therefore, the control center of the cell. | Ядро поддерживает целостность генов, а входящие в его состав белки регулируют клеточные процессы посредством управления экспрессией генов, поэтому ядро является, по сути, контролирующим центром клетки. |
| Finally, Tangherlini showed in 1963 that when there are more than three spatial dimensions, electron orbitals around nuclei cannot be stable; electrons would either fall into the nucleus or disperse. | В 1963 году было показано, что при числе измерений больше трёх атомные орбитали вокруг атомных ядер станут нестабильными и электроны либо упадут в атомное ядро, либо рассеются. |
| In 1959, Brockham Park became famous when Beecham scientists there discovered the penicillin nucleus, 6-APA (6-aminopenicillanic acid); this discovery allowed the synthesis of a number of new semisynthetic penicillins. | В 1959 году исследовательская лаборатория Beecham получает мировую известность, так как ученым удается выделить ядро пенициллина 6-АПК (6-аминопенициллановая кислота); Это открытие позволило синтезировать ряд новых полусинтетических пенициллинов. |
| Ecuador was a strong defender of the family as the indisputable nucleus of a society oriented towards the well-being of its citizens. | Эквадор решительно выступает за развитие семьи как неоспоримой ячейки общества, ориентированного на обеспечение благосостояния своих граждан. |
| Another important difference in the definition used in the United Kingdom was the relationship between grandparent and grandchild being regarded also as a family nucleus. | Другим важным отличием определения, используемого в Соединенном Королевстве, является то, что отношение между дедушкой/бабушкой и внуком/внучкой также считается признаком семейной ячейки. |
| "Agenda Venezuela", an integral part of the agreement my country recently signed with the International Monetary Fund, embodies the right of Venezuelans to protect their family as the fundamental nucleus of our society. | "Повестка дня Венесуэлы", неотъемлемая часть соглашения, которое моя страна недавно подписала с Международным валютным фондом, воплощает в себе право венесуэльцев на защиту своей семьи в качестве основополагающей ячейки нашего общества. |
| It is left to countries to decide whether family nuclei in these households should be distinguished by asking the respondent to list the members of each family nucleus in consecutive order, or in some other way. | Страны по своему усмотрению должны решить вопрос о целесообразности выделения семейных ячеек в этих домашних хозяйствах путем обращения к респондентам с просьбой перечислить членов каждой семейной ячейки в последовательном порядке или каким-либо иным образом. |
| Para. 494: Type of Family Nucleus | Пункт 494: Тип семейной ячейки |
| The new system, which is called inspira, will replace several of the current human resources systems, including Galaxy, Nucleus and e-PAS. | Эта новая система под названием «Инспира» заменит ряд нынешних кадровых систем, включая системы «Гэлакси» и «Нуклеус» и электронную ССА. |
| UNFICYP undertook the appropriate training in August 2008 and is currently in the process of transmitting the data into the Nucleus system, which maintains the Human Resources Action Plans module. | В августе 2008 года ВСООНК провели надлежащую профессиональную подготовку и в настоящее время осуществляют перевод данных в систему «Нуклеус», которая поддерживает модуль плана действий в области людских ресурсов. |
| The Human Resources Assistant will support the Unit in identifying and prioritizing vacant posts, drafting job descriptions for mission specific vacancies, and conducting roster searches through the Nucleus system. | Помощник по людским ресурсам будет оказывать поддержку Группе в выявлении вакантных должностей и установлении приоритетности их заполнения, составлении описания должностей для конкретных вакансий в Миссии и осуществлении поиска по реестрам с использованием системы «Нуклеус». |
| The study concluded that the Division should convert its roster to a format compatible with the Galaxy and Nucleus systems. | По результатам исследования был сделан вывод о том, что Отдел должен перевести своей реестр в формат, совместимый с форматами системы «Гэлакси» и системы «Нуклеус». |
| Many candidates short-listed out of the Nucleus System have declined interviews for the Sudan; therefore, significant outreach activities need to be undertaken and resources must be allocated to support those efforts. | Многие кандидаты, отобранные из кратких списков в системе «Нуклеус», отказались проходить собеседование для поездки в Судан; в этой связи необходимо будет провести активную разъяснительную работу, что потребует выделения соответствующих ресурсов. |
| These are all remnants of a time before I wrote Nucleus down. | Все это осталось со времен, когда я еще не списал "Нуклеус". |
| How long before we can integrate this into Nucleus? | Как скоро сможем интегрировать в "Нуклеус"? |
| Well, we haven't seen the platform yet, but we're planning on slipping Nucleus to influential tech journalists and bloggers. | Мы пока не видели самой платформы, но планируем показать "Нуклеус" влиятельным журналистам и блогерам, и, разумеется, как только они увидят "Нуклеус"... |
| The Nucleus ad buy will be the largest in our history. | Рекламная кампания "Нуклеус" будет крупнейшей в истории. |
| Promote other websites to outrank the bad Nucleus news? | Продвинуть другие сайты, чтобы сместить плохие статьи про "Нуклеус"? |
| Article 20 states that the family is the nucleus of society and the State shall protect and encourage marriage. | Статьей 20 устанавливается, что семья является ячейкой общества и государство защищает и поддерживает брак. |
| The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. | В Судане семья остается ячейкой общества и правительство уделяет особое значение законам, регулирующим ее права. |
| Family is considered the basic unit of society and its nucleus, and therefore it must be protected against any threat of disintegration as it is the cornerstone for a secure and stable society. | Семья считается фундаментом общества и его ячейкой, и поэтому ее защита от любой угрозы распада является непременным условием существования безопасного и стабильного общества. |
| The State recognizes that the family is a natural institution constituting the fundamental nucleus of society, and that its development and stability depend crucially on the State's solemn responsibility to protect it and to ensure respect for and advancement of its natural and inalienable rights. | Государство считает семью естественным институтом, который является основной ячейкой общества и имеет жизненно важное значение для его развития и стабильности, поэтому Государство берет на себя обязанности по охране семьи и заботе о ней, а также уважению и упрочению ее естественных и неотъемлемых прав. |
| The family is built on a legitimate marriage, which is the primary unit in the building of human society, and the nucleus and the pillar of the society in which a child is born, nurtured and fed. | Семья строится на законном браке и является основной ячейкой формирования человеческого общества, ядром и оплотом общества, в котором рождается, воспитывается и вскармливается ребенок. |
| If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. | аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
| Rutherford realised that as the nucleus loses protons, the atom's identity changes. | езерфорд пон€л, что как только €дро тер€ет протоны, мен€етс€ и сам атом. |
| But then, it occurred to Fermi that if he used neutrons, particles with no charge, then the nucleus wouldn't repel them, making it much more likely that they would be able to penetrate it. | Ќо тогда в голову 'ерми пришла иде€, а что если использовать нейтроны, частицы без зар€да, тогда €дро не сможет их оттолкнуть, и их возможность проникнуть в него станет гораздо более веро€тной. |
| If the nucleus were the size of a football, then the nearest electron would be in orbit half a mile away. | ≈сли €дро будет по размеру с футбольный м€ч, Ѕлижайший электрон будет на орбите в половине мили от него. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| Are you telling us that the disastrous results of your Nucleus live stream are a good thing? | Вы считаете, что катастрофические результаты трансляции "Нуклеуса" - это успех? |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Along these new streets was built the nucleus of the Granite City, many of whose buildings were designed by John Smith and Archibald Simpson. | Помимо новых улиц был построен центр Гранитного города, большинство зданий которого спроектировал Джон Смит и Арчибальд Симпсон. |
| In addition, the first nucleus centre - a one-stop shop providing accommodation and educational facilities for students from remote areas - had been established in Brokopondo, and evening classes for mothers had been introduced. | Кроме того, в Брокопондо был создан первый базовый центр, представляющий собой комплексное учреждение, которое обеспечивает учащихся из отдаленных районов жильем и предоставляет им помещения для учебных занятий, при этом для матерей были организованы вечерние курсы. |
| As a pilot, recently two nucleus centers have been built in Albina (in the Marowijne district) and Brokopondo Centre (in the Brokopondo district). | В качестве опытного проекта недавно были простроены два базовых центра в Альбине, округ Маровейне, и Центр Брокопондо, округ Брокопондо. |
| For example, large, gene-poor chromosomes are commonly located on the periphery near the nuclear lamina while smaller, gene-rich chromosomes group closer to the center of the nucleus. | Кроме того, в ядрах лейкоцитов хромосомы, богатые генами, занимают центр ядра, а бедные генами хромосомы залегают по периферии ядра, ближе к ядерной оболочке. |
| And we call them that because their nucleus, or their center, are very active. | И называются они так потому, что их ядра, их центр, очень активны. |
| Bluetopia has been ported to multiple operating systems such as Windows Mobile/Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, and others. | Bluetopia была портирована на множество операционных систем, таких как Windows Mobile/ Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, и другие. |
| 1980 -1981 participates at the XI Paris Biennial, France and XVI São Paulo Biennial, Nucleus I, Brazil. | 1980-1981 - принимает участие в XI Парижской биеннале, Франция и XVI Биеннале Nucleus I в Сан-Паулу, Бразилия. |
| In China psychosurgical operations which make a lesion in the nucleus accumbens are used in the treatment of drug and alcohol dependence. | В Китае психохирургические операции, разрушающие nucleus accumbens, используются для лечения наркотической и алкогольной зависимости. |
| Nucleic acids were discovered in 1868 by Friedrich Miescher, who called the material 'nuclein' since it was found in the nucleus. | Нуклеиновые кислоты были открыты в 1868 году швейцарским учёным Иоганном Фридрихом Мишером, который назвал эти вещества «нуклеин», поскольку они были обнаружены в ядре (лат. nucleus). |
| The red nucleus or nucleus ruber is a structure in the rostral midbrain involved in motor coordination. | Красное ядро (лат. Nucleus ruber) - структура в среднем мозге, участвующая в координации движений. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| Finally, I would call upon all of you to support the principal nucleus of our society, the family, because protecting the family means protecting and ensuring the safety of human society as a whole. | И наконец, я хотел бы призвать всех вас поддержать основную ячейку нашего общества - семью, поскольку защита семьи означает защиту и обеспечение безопасности человеческого общества в целом. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| The Cairo Conference reaffirmed the family as the natural and fundamental nucleus of society, with the right to be protected by society and the State, as postulated in the Universal Declaration of Human Rights. | Каирская конференция вновь подтвердила, что семья - это естественная и основная ячейка общества, обладающая правом на то, чтобы общество и государство защищали ее, как это провозглашено во Всемирной декларации прав человека. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |