Английский - русский
Перевод слова Notifying
Вариант перевода Уведомляющей

Примеры в контексте "Notifying - Уведомляющей"

Примеры: Notifying - Уведомляющей
These summaries include basic information from the notifying Party including: the problems encountered; regulatory status; which uses are prohibited; which uses remain permitted and the reasons why. Эти резюме включают основную информацию, поступившую от уведомляющей Стороны, в том числе о встреченных проблемах, нормативно-правовой базе, запрещенных видах применения, по-прежнему разрешенных видах применения, и пояснения, почему это было сделано.
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
For the first two examples, where reported incidents occur in a country other than the country submitting the notification of final regulatory action the relevance to the notifying country should be described. В первых двух примерах, в которых сообщаемые события имели место в иной стране, чем страна, представляющая уведомление об окончательном регламентационном постановлении, следует указать на релевантность обстоятельств к уведомляющей стране.
The Committee requested the Interim Chemical Review Committee to develop guidelines on the scope of "bridging" information to be contained in the supporting documentation provided by the notifying country, for review by the Committee at its tenth session. Комитет обратился к Временному комитету по рассмотрению химических веществ с просьбой разработать руководящие принципы о сфере охвата обобщающей информации, которая должна содержаться в обосновывающей документации, представляемой уведомляющей страной, для рассмотрения Комитетом на его десятой сессии.
a) Information to be contained in the supporting documentation provided by a notifying country using a risk evaluation from another country in support of final regulatory action а) Информация, подлежащая включению в подтверждающую документацию, представляемую уведомляющей страной, которая использует полученную от другой страны оценку рисков в обоснование окончательного регламентационного постановления
Turning to the notification from New Zealand she reiterated that, since the Committee's consideration of the notification at its sixth meeting, no new information had been received from the notifying party, nor from the Committee member who had raised concerns. Переходя к вопросу об уведомлении от Новой Зеландии, она вновь заявила, что за период после рассмотрения Комитетом этого уведомления на его шестом совещании не было получено никакой новой информации ни от уведомляющей Стороны, ни от члена Комитета, который поднял вызывающие обеспокоенность вопросы.
There is no doubt that the appointment or replacement of the notifying Administration acting on behalf of a group of named Administrations is an internal affair within the group of Administrations belonging to the organization. Назначение или замена уведомляющей администрации, действующей от имени группы конкретных администраций, вне всякого сомнения является внутренним делом группы администраций, входящих в соответствующую организацию.
It was stressed that, even when hazard or risk evaluation information was taken from another country, supporting documentation would be expected to demonstrate that conditions in that country were similar and comparable to those in the notifying country. Было подчеркнуто, что, даже когда информация об оценке опасности или рисков поступила из другой страны, ожидается, что в обосновывающей документации будет продемонстрировано, что условия в этой стране аналогичны или сопоставимы с условиями в уведомляющей стране.
Under the ITU Radio Regulations, frequency assignments of satellite networks can be filed on behalf of a group of Administrations; one of those Administrations acts as the notifying Administration in the interests of the whole group. Согласно Регламенту радиосвязи МСЭ выделенные для спутниковых сетей частоты могут регистрироваться от имени группы администраций; одна из администраций действует в качестве уведомляющей администрации в интересах всей группы.
To do so, the international organization concerned was required to provide ITU with evidence that the decision to replace the notifying Administration was legitimate and made under the constitutive act of that international organization. Для этого соответствующей международной организации необходимо предоставить МСЭ доказательства того, что решение о замене уведомляющей администрации было принято на законных основаниях и согласно уставным документам соответствующей международной организации.
This task is named "Notifying administration". Эта задача относится к функциям "уведомляющей администрации".
C. Replacement of the notifying Administration С. Замена уведомляющей администрации
Reference is selectively made to those parts of the risk evaluations that are relevant to the notifying country are used in the bridging information. Сделаны отдельные ссылки на те части оценок риска, которые имеют важное значение для уведомляющей страны, использовавшей пробеловосполняющую информацию.
Since several foreign satellite operators requested information regarding a role of the Radiocommunications Agency as notifying administration (see previous item), it was agreed to develop guidelines regarding the conditions under which such a role can be accepted for a satellite operator by the Radiocommunications Agency. Поскольку несколько иностранных спутниковых операторов запросили информацию о роли Радиокоммуникационного агентства в качестве уведомляющей администрации (см. предыдущий пункт), было решено разработать руководство в отношении условий, при которых возможно принятие Радиокоммуникационным агентством таких функций в интересах какого-либо спутникового оператора.
The Committee agreed that those notifications found not to meet all the criteria of Annex II would not be brought back to the Committee unless new or additional information was provided by the notifying Party. Комитет постановил, что те уведомления, которые, как установлено, не удовлетворяют всем критериям, указанным в приложении II, не будут вновь представляться Комитету до тех пор, пока от уведомляющей Стороны не поступит новая или дополнительная информация.
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the documentation prepared on the subject, which included guidelines on the scope of the bridging information to be provided by a notifying country using a risk evaluation from another country in support of final regulatory action. которая включала руководящие принципы, касающиеся сферы охвата недостающей информации, представляемой уведомляющей страной, которая использует полученную от другой страны оценку рисков в обоснование окончательного регламентационного постановления.
Risk evaluations should be based on actual exposure in prevailing conditions of the notifying party. Оценки риска должны основываться на фактической степени подверженности воздействиям в условиях, преобладающих на территории уведомляющей Стороны.
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. Он отметил, что постановление привело к уменьшению количества химических веществ, используемых на территории уведомляющей Стороны.
The amendment stipulated that, subject to certain conditions, a notifying Administration acting on behalf of an international organization may be replaced in ITU documents with a new notifying Administration without the consent of the previous notifying Administration. Поправка предусматривала, что при определенных условиях уведомляющая администрация, действующая от имени международной организации, может быть заменена в документах МСЭ на новую уведомляющую администрацию без согласия предыдущей уведомляющей администрации.
The earlier notifying Administration of Intersputnik presented to ITU its version of the new rule, saying that it was necessary to receive written agreement from both the initial and the newly appointed notifying Administration. Предыдущая уведомляющая администрация Интерспутника предложила МСЭ свой вариант нового правила, согласно которому необходимо получить письменное согласие и изначально назначенной уведомляющей администрации, и новой уведомляющей администрации.
The new rule of procedure enables a group of Administrations to exercise their natural right both to appoint a notifying Administration acting on its behalf and in the interests of that group and to replace the current notifying Administration. Новое правило позволяет группе администраций пользоваться своим законным правом на назначение и замену уведомляющей администрации, действующей от ее имени и в интересах этой группы.
According to the established practice, two official notices were required in order to replace the notifying Administration: a notice from the Administration that stops performing the functions of the notifying Administration and a notice from the new Administration confirming its preparedness to perform such functions. В соответствии со сложившейся практикой для регистрации новой уведомляющей администрации необходимо два официальных уведомления: уведомление от той администрации, которая передает свои функции, и уведомление от новой администрации, в котором подтверждается ее готовность выполнять возлагаемые на нее функции.