The nothingness of what I'd done. |
Небытие того, что я сделал. |
Beyond, there is the void, nothingness. |
Загробная жизнь - пустота и небытие. |
There is only the now and nothingness. |
Есть только здесь и сейчас, и небытие. |
Fall into the nothingness that awaits you and your master. |
Сгинь в небытие, что ожидает тебя и твоего хозяина. |
And the promise that all their suffering would not end in nothingness. |
И обещаю, что все их страдания не уйдут в небытие. |
And me? I'm just left to fade into nothingness. |
Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие. |
Behind it, there is a void, a nothingness. |
За этим стоит пустота, небытие. |
When you pass through the seventh gate of Hell, you realize that you are surrounded by absolute nothingness. |
Когда ты проходишь через седьмые врата в Ад, то понимаешь, что вокруг тебя абсолютное небытие. |
and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." |
и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие". |
"and that you are nothingness." |
"И что ты есть небытие." |
And of course, we spontaneously tend to fill in that nothingness with our fantasies about the wealth of human personality, and so on. |
И, конечно, мы непроизвольно стремимся заполнить это небытие нашими фантазиями о богатом внутреннем мире личности и т.д. |
And now, every time I reach for that tether, I know there's no one on the other end, and I feel like I'm falling into nothingness. |
И теперь, каждый раз когда я обращаюсь к этой связи я знаю, что на другом конце никого нет, и я чувствую, будто проваливаюсь в небытие. |
And I can turn you back into the nothingness from which you came! |
И мне хватит сил вернуть тебя в небытие, из которого ты пришел. |
Without it, Nothingness wouldn't have any quality. |
Без этого, Небытие не имело бы хоть какой-нибудь ценности. |
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity. |
Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно. |
Allow yourself to experience everythingness and nothingness. |
Попытайтесь осознать вездесущность и небытие. |
There's only the hope of nothingness. |
Осталась только надежда на небытие. |
The dead are being torn away into nothingness. |
Мертвых разрывает в небытие. |
It's just... nothingness. |
Там просто... Небытие. |
Just wait out there in the nothingness? |
Ждать там в небытие? |
The only thing in your future is nothingness. |
Твое будущее - небытие. |
The dead are being torn away into nothingness. |
Мертвые разрывается прочь в небытие. |
A few minor alterations, the story is foiled and vanishes into nothingness. |
Но достаточно нескольких лёгких манипуляций,... и события перестают доминировать и погружаются в небытие. |
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness. |
Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед. |
I don't know what nothingness is. |
Я не знаю, что такое небытие! |