and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." | и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие". |
"and that you are nothingness." | "И что ты есть небытие." |
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity. | Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно. |
It's just... nothingness. | Там просто... Небытие. |
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness. | Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед. |
If we can't have everything, true perfection is nothingness. | Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто. |
For instance, Śūnyatā (emptiness), unlike "nothingness", is considered to be a state of mind in some forms of Buddhism (see Nirvana, mu, and Bodhi). | Например, шуньята (пустота), в отличие от ничто, считается в некоторых течениях буддизма состоянием разума (см. нирвана, му, бодхи). |
As he fades into nothingness, King Thanos asks Death what his younger self did, to which she simply responds "he won." | Когда он исчезает в ничто, король Танос спрашивает Смерть, что делает его молодое «я», которому она просто отвечает «он выиграл». |
It's Nirvana, not Nothingness! | Это Нирвана, а не Ничто! |
[Man] The quest is to be liberatedfrom the negative, which is really our own will to nothingness. | Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто. |
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea. | Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли. |
Sorry to interrupt your staring into nothingness. | Прости, что прерываю твоё глазение в пустоту. |
The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. | Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту. |
I scream it to the nothingness | Я кричу это в пустоту, |
And through reflection, we can see nothingness... and in nothingness, we find clarity... we have faith. | И размышляя, мы познаём пустоту... и в ней находим совершенство... и верим. |
They want nothing but nothingness. | Они не хотят ничего, кроме пустоты. |
It's just... a wall of nothingness. | А просто... стена пустоты. |
Nihiliphobia - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness. | Нигилифобия - боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты. |
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. | На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |
From an even farther, more extreme nothingness on my own! | В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя. |
It says here: the feet of Chia rest upon nothingness. | Здесь сказано: ноги Чиа покоятся на пустоте. |
Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness. | Те, кто уже не в силах давить на педали, теряют темп, падают позади, растворяются в пустоте. |
Without them I'm lost in this nothingness | Без этого, я потеряюсь в пустоте |
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again. | Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду. |
an eternity of nothingness. | а потом - только вечность в пустоте. |
"I expect death to be" "nothingness." | "Я ожидаю, что смерть будет пустотой". |
Why not sheer nothingness? | Почему не обойтись одной пустотой? |
Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness. | когда мы умираем, мы не исчезаем в вечной ничегошности. |
It's not an eternity of nothingness. | Нет никакой вечной ничегошности. |
It's not a world of nothingness. | Что нет мира ничегошности. |
or sometimes it means, "nothingness without end." | или иногда это означает "бесконечная пустота". |
Cindy: "Nothingness without end." | "Бесконечная пустота." |