Английский - русский
Перевод слова Nothingness

Перевод nothingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Небытие (примеров 27)
Beyond, there is the void, nothingness. Загробная жизнь - пустота и небытие.
And me? I'm just left to fade into nothingness. Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие.
Behind it, there is a void, a nothingness. За этим стоит пустота, небытие.
and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие".
"All nothingness is the nothing of something." Всякое небытие есть результат бытия!
Больше примеров...
Ничто (примеров 29)
This "nothingness" is not empty space. Однако «ничто» не просто пустое пространство.
Life, death, time, space, nothingness. Жизнь, смерть, время, космос, ничто.
Yet, existents (human beings) must maintain a balance between existence, their roles, and nothingness to become authentic beings. Тем не менее, экзистенции (люди) должны соблюдать баланс между экзистенцией, своими ролями в жизни и ничто, чтобы стать истинными существами.
Nothingness (néant): Although not having being, it is supported by being. Ничто (néant): Не имея бытия, оно поддерживается бытием.
The For-itself brings Nothingness into the world and therefore can stand out from Being and form attitudes towards other beings by seeing what it is not. Для-себя приносит ничто в мир и поэтому может быть отдельным от бытия и образует отношение к другим, тем, что видит, чем они не являются.
Больше примеров...
Пустоту (примеров 9)
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea. Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
Well, they don't knock you into nothingness, either. А ещё они не сбивают всех в пустоту.
The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту.
I scream it to the nothingness Я кричу это в пустоту,
But look at the cracks... between these particles and the cracks we fall through, the holes of nothingness. Но между ними есть разрывы! Это провалы в пустоту, и мы падаем в них.
Больше примеров...
Пустоты (примеров 8)
More than ever, without a doubt, we're facing nothingness. Больше чем когда-либо, без сомнения, мы оказываемся перед лицом пустоты.
It's just... a wall of nothingness. А просто... стена пустоты.
They're infinitely removed from nothingness, but they fall infinitely short of complete fullness. Они бесконечно далеки от пустоты, и совершенно недотягивают до всеобъемлющей полноты.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void. Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку.
Больше примеров...
Пустоте (примеров 5)
It says here: the feet of Chia rest upon nothingness. Здесь сказано: ноги Чиа покоятся на пустоте.
Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness. Те, кто уже не в силах давить на педали, теряют темп, падают позади, растворяются в пустоте.
Without them I'm lost in this nothingness Без этого, я потеряюсь в пустоте
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again. Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду.
an eternity of nothingness. а потом - только вечность в пустоте.
Больше примеров...
Пустотой (примеров 3)
"I expect death to be" "nothingness." "Я ожидаю, что смерть будет пустотой".
Why not sheer nothingness? Почему не обойтись одной пустотой?
Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов.
Больше примеров...
Ничегошности (примеров 3)
when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness. когда мы умираем, мы не исчезаем в вечной ничегошности.
It's not an eternity of nothingness. Нет никакой вечной ничегошности.
It's not a world of nothingness. Что нет мира ничегошности.
Больше примеров...
Бесконечная пустота (примеров 2)
or sometimes it means, "nothingness without end." или иногда это означает "бесконечная пустота".
Cindy: "Nothingness without end." "Бесконечная пустота."
Больше примеров...
Вечная пустота (примеров 1)
Больше примеров...