More than ever, without a doubt, we're facing nothingness. |
Больше чем когда-либо, без сомнения, мы оказываемся перед лицом пустоты. |
They want nothing but nothingness. |
Они не хотят ничего, кроме пустоты. |
It's just... a wall of nothingness. |
А просто... стена пустоты. |
They're infinitely removed from nothingness, but they fall infinitely short of complete fullness. |
Они бесконечно далеки от пустоты, и совершенно недотягивают до всеобъемлющей полноты. |
Nihiliphobia - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness. |
Нигилифобия - боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты. |
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void. |
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты. |
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. |
На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |
From an even farther, more extreme nothingness on my own! |
В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя. |