Английский - русский
Перевод слова Nothingness
Вариант перевода Небытие

Примеры в контексте "Nothingness - Небытие"

Примеры: Nothingness - Небытие
The nothingness of what I'd done. Небытие того, что я сделал.
Beyond, there is the void, nothingness. Загробная жизнь - пустота и небытие.
There is only the now and nothingness. Есть только здесь и сейчас, и небытие.
Fall into the nothingness that awaits you and your master. Сгинь в небытие, что ожидает тебя и твоего хозяина.
And the promise that all their suffering would not end in nothingness. И обещаю, что все их страдания не уйдут в небытие.
And me? I'm just left to fade into nothingness. Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие.
Behind it, there is a void, a nothingness. За этим стоит пустота, небытие.
When you pass through the seventh gate of Hell, you realize that you are surrounded by absolute nothingness. Когда ты проходишь через седьмые врата в Ад, то понимаешь, что вокруг тебя абсолютное небытие.
and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие".
"and that you are nothingness." "И что ты есть небытие."
And of course, we spontaneously tend to fill in that nothingness with our fantasies about the wealth of human personality, and so on. И, конечно, мы непроизвольно стремимся заполнить это небытие нашими фантазиями о богатом внутреннем мире личности и т.д.
And now, every time I reach for that tether, I know there's no one on the other end, and I feel like I'm falling into nothingness. И теперь, каждый раз когда я обращаюсь к этой связи я знаю, что на другом конце никого нет, и я чувствую, будто проваливаюсь в небытие.
And I can turn you back into the nothingness from which you came! И мне хватит сил вернуть тебя в небытие, из которого ты пришел.
Without it, Nothingness wouldn't have any quality. Без этого, Небытие не имело бы хоть какой-нибудь ценности.
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity. Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно.
Allow yourself to experience everythingness and nothingness. Попытайтесь осознать вездесущность и небытие.
There's only the hope of nothingness. Осталась только надежда на небытие.
The dead are being torn away into nothingness. Мертвых разрывает в небытие.
It's just... nothingness. Там просто... Небытие.
Just wait out there in the nothingness? Ждать там в небытие?
The only thing in your future is nothingness. Твое будущее - небытие.
The dead are being torn away into nothingness. Мертвые разрывается прочь в небытие.
A few minor alterations, the story is foiled and vanishes into nothingness. Но достаточно нескольких лёгких манипуляций,... и события перестают доминировать и погружаются в небытие.
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness. Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед.
I don't know what nothingness is. Я не знаю, что такое небытие!