| This is to make a very simple point: not simply that this manifesto is presented in the very technology of globalization, but that nostalgia for a local economy might be a product of globalization itself. | Я говорю это к тому, чтобы продемонстрировать один простейший факт: не только то, что этот манифест был представлен с помощью самой технологии глобализации, но и то, что ностальгия по местной экономике вполне вероятно является продуктом самой глобализации. |
| Nostalgia's fine, but then life happens. | Ностальгия - это хорошо, но потом мы видим реальную жизнь. |
| Nostalgia's a waste of space and energy. | Ностальгия - трата пространства и энергии. |
| Nostalgia is not what it used to be. | Ностальгия уже не такая как раньше. |
| Nostalgia's a blast and all, but I can't help you. | Ностальгия и все такое, но я не могу тебе помочь. |
| Nostalgia didn't bring you here. | Но тебя сюда привела не ностальгия. |
| Nostalgia, curiosity, et. Cetera. | Ностальгия, любопытство и т.д. и т.п. |
| Nostalgia is truly one of the great human weaknesses. | Ностальгия - действительно одно из самых слабых мест человека. |
| Nostalgia for foods and products of the country of origin creates markets for those products in the country of destination, promoting local production and international trade. | Ностальгия по продуктам питания и товарам стран происхождения содействует созданию рынков для этой продукции в странах пребывания, поощряя местное производство и международную торговлю. |
| In 1999 he created «Radio Nostalgia» with a call sign «Radio Nostalgi». | В 1999 создал «Радио Ностальгия» с позывным «Радио Ностальжи». |
| NOSTALGIA'S THE LAST THING I'D EXPECT FROM YOU, RUPERT. | Ностальгия - это последнее, чего бы я от тебя ожидал, Руперт. |
| All of that together creates a very warm, soft, transparent atmosphere, and it is the name of the new album - "Nostalgia" - that characterizes it, probably, best of all. | И все вместе создает очень теплую, мягкую, прозрачную атмосферу, и именно название нового альбома - "Ностальгия" - характеризует ее, наверное, лучше всего. |
| It's a twinge of melancholy, nostalgia. | Это приступ меланхолии, ностальгия. |
| This kind of kills the nostalgia. | Этот вид убивает ностальгия. |
| But I got nostalgia. | Но у меня развилась ностальгия. |
| Or is this just nostalgia now? | Или теперь это только ностальгия? |
| That was real nostalgia. | Это была реальная ностальгия. |
| That's nostalgia and a trap. | Это ностальгия и ловушка. |
| You know, that's a nostalgia thing. | Ты знаешь, это ностальгия. |
| Well, nostalgia is a powerful thing. | Ностальгия - сильная штука. |
| And cheap, sordid nostalgia. | И противная, дешевая ностальгия. |
| Something more is at work here than mere nostalgia. | Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия. |
| A spirit of nostalgia pervades his work, yet he avoids what is ugly, sad, or cruelly morbid about those oppressed children. | Во всем чувствовалась ностальгия, не было видно ни уродства, ни жестокости, ни печали. |
| Propaganda-driven nostalgia for the Soviet Union's Cold War-era "great power" status is obscuring the lessons of that time. | Подпитываемая пропагандой ностальгия по статусу «великой державы», которым обладал СССР в эпоху Холодной войны, затуманивает истинные уроки того времени. |
| But nostalgia has no purpose if it serves only to pander to escapism, without using the lessons of the past to guide our future courses of action. | Но ностальгия бесполезна, она лишь способствует уходу от реальности, без извлечения уроков из прошлого, чтобы направлять развитие событий в будущем. |