Английский - русский
Перевод слова Nostalgia
Вариант перевода Ностальгия

Примеры в контексте "Nostalgia - Ностальгия"

Примеры: Nostalgia - Ностальгия
I know this nostalgia thing is really coming on strong. Эта "ностальгия" сейчас на подъеме.
Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. Да, ностальгия уже не та, что раньше, Гектор.
It doesn't help that there's still strong nostalgia for the Communist era back there. Но все еще осталась сильная ностальгия по той коммунистической эпохе.
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow. Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву.
You best get out of here before all this nostalgia wears off and he changes his mind. Тебе лучше выметаться пока вся эта ностальгия не развеялась и он не передумал.
I would have thought revenge or nostalgia. Я бы предположила - месть или ностальгия.
And that makes that "nostalgia" here. И тогда здесь получается "ностальгия".
Because to my mind, nostalgia and suicide don't mix. По-моему, ностальгия и самоубийство - несовместимые вещи.
I know what nostalgia is, but I have no feelings about the past. Я знаю, что такое ностальгия, но у меня нет чувств о прошлом.
I feel in mind, a clear nostalgia for the gander vibration first step into love. Я чувствую в виду, четко ностальгия по гусак вибрация первого шага в любовь.
And then came doubt... and nostalgia... А потом появились сомнение и ностальгия...
Another common reason for the collective misperception is misplaced nostalgia. Еще одной распространенной причиной коллективного неправильного восприятия является неуместная ностальгия.
The answer to these alarming developments is not nostalgia. Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
Each time I pass this station on the train... my heart fills with nostalgia. Каждый раз, когда я проезжаю эту станцию на поезде... мое сердце наполняет ностальгия.
It has more to offer than just nostalgia. В них есть не только ностальгия.
So much nostalgia for a time when everyone had a job, an education, a future. Ностальгия о времени, когда у каждого была работа, образование, будущее.
Whereas we believe that nostalgia's a sign of weakness. Тогда как мы думаем что ностальгия признак слабости.
It's not nostalgia, it's curiosity. Это не ностальгия, а любопытство.
Somebody once said that nostalgia is the one utterly most useless human emotion - so I think that's a case for serious play. Кто-то однажды сказал, что ностальгия - это единственная совершенно бесполезная человеческая эмоция - и я думаю, что это повод поиграть всерьёз.
If you know that at any moment you can jump on a plane and after 24 hours to be in your bed, nostalgia is not. Если вы знаете, что в любой момент вы можете перейти на плоскости и после 24 часов, чтобы быть в вашей постели, это не ностальгия.
It's not about the music but about the feelings it creates. Euphoria, nostalgia... Верней, не в музыке а в эмоциях, которые она передаёт: эйфория, ностальгия...
In most post-communist countries there still prevails a nostalgia for the past, when authoritarian government guaranteed people their minimum needs, albeit at the expense of their freedom. В большинстве посткоммунистических стран все еще существует ностальгия по прошлому, когда авторитарное правительство обеспечивало народу его минимальные потребности, хотя за счет его свободы.
Isn't this nostalgia a bit sentimental? Это что, ностальгия с привкусом сентиментальности?
But Tereshkova's dream about travel to Mars is not just suicidal nostalgia for a time when she was young and surrounded by people who were ready to sacrifice their lives for a greater cause. Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели.
I'd like to say it's nostalgia, but every time I think of throwing anything away, my ears start to ring, and I get butterflies in my stomach. Хотел бы сказать, что это ностальгия, но каждый раз, когда надо что-то выбросить, у меня звенит в ушах и возникают бабочки в животе.