I know this nostalgia thing is really coming on strong. |
Эта "ностальгия" сейчас на подъеме. |
Well, nostalgia is not what it used to be, Hector. |
Да, ностальгия уже не та, что раньше, Гектор. |
It doesn't help that there's still strong nostalgia for the Communist era back there. |
Но все еще осталась сильная ностальгия по той коммунистической эпохе. |
It's the nostalgia for 1900 that you love in Moscow. |
Это ностальгия по 1900-му году, вот за что ты любишь Москву. |
You best get out of here before all this nostalgia wears off and he changes his mind. |
Тебе лучше выметаться пока вся эта ностальгия не развеялась и он не передумал. |
I would have thought revenge or nostalgia. |
Я бы предположила - месть или ностальгия. |
And that makes that "nostalgia" here. |
И тогда здесь получается "ностальгия". |
Because to my mind, nostalgia and suicide don't mix. |
По-моему, ностальгия и самоубийство - несовместимые вещи. |
I know what nostalgia is, but I have no feelings about the past. |
Я знаю, что такое ностальгия, но у меня нет чувств о прошлом. |
I feel in mind, a clear nostalgia for the gander vibration first step into love. |
Я чувствую в виду, четко ностальгия по гусак вибрация первого шага в любовь. |
And then came doubt... and nostalgia... |
А потом появились сомнение и ностальгия... |
Another common reason for the collective misperception is misplaced nostalgia. |
Еще одной распространенной причиной коллективного неправильного восприятия является неуместная ностальгия. |
The answer to these alarming developments is not nostalgia. |
Ответ на эти тревожные события не ностальгия. |
Each time I pass this station on the train... my heart fills with nostalgia. |
Каждый раз, когда я проезжаю эту станцию на поезде... мое сердце наполняет ностальгия. |
It has more to offer than just nostalgia. |
В них есть не только ностальгия. |
So much nostalgia for a time when everyone had a job, an education, a future. |
Ностальгия о времени, когда у каждого была работа, образование, будущее. |
Whereas we believe that nostalgia's a sign of weakness. |
Тогда как мы думаем что ностальгия признак слабости. |
It's not nostalgia, it's curiosity. |
Это не ностальгия, а любопытство. |
Somebody once said that nostalgia is the one utterly most useless human emotion - so I think that's a case for serious play. |
Кто-то однажды сказал, что ностальгия - это единственная совершенно бесполезная человеческая эмоция - и я думаю, что это повод поиграть всерьёз. |
If you know that at any moment you can jump on a plane and after 24 hours to be in your bed, nostalgia is not. |
Если вы знаете, что в любой момент вы можете перейти на плоскости и после 24 часов, чтобы быть в вашей постели, это не ностальгия. |
It's not about the music but about the feelings it creates. Euphoria, nostalgia... |
Верней, не в музыке а в эмоциях, которые она передаёт: эйфория, ностальгия... |
In most post-communist countries there still prevails a nostalgia for the past, when authoritarian government guaranteed people their minimum needs, albeit at the expense of their freedom. |
В большинстве посткоммунистических стран все еще существует ностальгия по прошлому, когда авторитарное правительство обеспечивало народу его минимальные потребности, хотя за счет его свободы. |
Isn't this nostalgia a bit sentimental? |
Это что, ностальгия с привкусом сентиментальности? |
But Tereshkova's dream about travel to Mars is not just suicidal nostalgia for a time when she was young and surrounded by people who were ready to sacrifice their lives for a greater cause. |
Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели. |
I'd like to say it's nostalgia, but every time I think of throwing anything away, my ears start to ring, and I get butterflies in my stomach. |
Хотел бы сказать, что это ностальгия, но каждый раз, когда надо что-то выбросить, у меня звенит в ушах и возникают бабочки в животе. |