This approach to funding capital expenditure has the benefit of "normalizing" resource requirement patterns for major maintenance, alterations and improvements in the long term. |
Этот подход к покрытию капитальных расходов обладает тем преимуществом, что приводит к «нормализации» структуры потребностей в ресурсах на крупный ремонт, перестройку и модернизацию в долгосрочной перспективе. |
We therefore appeal to both countries to adhere to the commitments entered into under the various agreements with a view to normalizing their relations. |
Поэтому мы призываем обе страны соблюдать обязательства, взятые ими в рамках различных соглашений, с целью нормализации их отношений. |
Bosnia and Herzegovina and Croatia are farther ahead in normalizing their relations. |
Босния и Герцеговина и Хорватия продвигаются вперед к нормализации отношений между ними. |
He took an active part in normalizing the church situation in Estonia. |
Принимал активное участие в нормализации церковного положения в Эстонии. |
Special emphasis has been placed on the imperative of fully regulating and normalizing Croat-Serb relations. |
Особый акцент Хорватия сделала на императивной необходимости полного урегулирования и нормализации хорватско-сербских отношений. |
My delegation is encouraged by the progress made by Timor-Leste in normalizing the political and security situation. |
Моя делегация вдохновлена прогрессом, которого Тимор-Лешти добился в нормализации политической ситуации и ситуации в области безопасности. |
We welcome also the contacts undertaken between the Democratic Republic of the Congo and Burundi with a view to normalizing their relations. |
Мы также приветствуем контакты, установленные между Демократической Республикой Конго и Бурунди с целью нормализации отношений. |
Welcome progress has been made in normalizing security arrangements on the ground. |
Следует отметить отрадный прогресс, достигнутый в нормализации механизмов безопасности на месте. |
Education is critical in providing a normalizing environment that offers real alternatives to violence, laying the foundation for a child's future. |
Образование играет крайне важную роль в нормализации обстановки, что является подлинной альтернативой насилию и закладывает основы будущего ребенка. |
This is an essential step that must be taken towards normalizing the current highly tense situation. |
Это важнейший шаг, который должен быть сделан ради нормализации нынешней весьма острой ситуации. |
Parallel to the negotiating process, a number of programmes were under way for reviving the economy and normalizing life in Chechnya. |
Параллельно переговорному процессу ведется разработка ряда программ в контексте проведения работ по восстановлению экономики и нормализации жизни в Чечне. |
Training programmes for the development of skills and special courses for women is an important part of normalizing life processes in war-torn societies. |
Одним из важных элементов процесса нормализации жизни в обществах, пострадавших от войны, является реализация программ подготовки в целях обретения соответствующих навыков и организация специальных курсов для женщин. |
United Nations agencies have increasingly looked towards normalizing their engagement in Afghanistan by participating in national budget preparations and implementing multi-year programmes. |
Учреждения Организации Объединенных Наций все в большей мере думают о нормализации своей деятельности в Афганистане путем участия в подготовке национального бюджета и осуществлении многолетних программ. |
Eritrea has no problem with the idea of fully normalizing its relations with Ethiopia and reviving good-neighbourly relations. |
Для Эритреи вполне приемлема мысль о полной нормализации отношений с Эфиопией и восстановлении добрососедских отношений. |
Since the Good Friday Agreement of 1998, considerable progress has been made in improving and normalizing life in Northern Ireland. |
После заключения в 1998 году Соглашения Страстной пятницы достигнут значительный прогресс в области нормализации и улучшения жизни в Северной Ирландии. |
Despite these encouraging initial steps towards normalizing life in Bunia, many challenges lie ahead. |
Несмотря на эти обнадеживающие первые шаги по нормализации жизни в Буниа, предстоит еще решать многие сложные проблемы. |
The problem of normalizing support for the lives of children in the Chechen Republic is a long-term one. |
Проблема нормализации жизнеобеспечения детей в Чеченской Республике носит долговременный характер. |
UNMIK representatives also continued consultations with Kosovo Serb political leaders from the northern municipalities on normalizing the functioning of the justice system in northern Kosovo. |
Представители МООНК также продолжали консультации с политическими лидерами косовских сербов из северных муниципалитетов по вопросам нормализации функционирования судебной системы в северной части Косово. |
The country has been in the process of normalizing its relations with international financial institutions and established its first staff-monitored programme with IMF in June 2013. |
Страна находится в процессе нормализации своих отношений с международными финансовыми учреждениями и разработала первую контролируемую сотрудниками МВФ программу в июне 2013 года. |
In addition, the model will continue to enhance legislative scrutiny by normalizing a process for sourcing funding for the first year of a new operation. |
Кроме того, применение этой модели будет и далее способствовать более тщательному правовому анализу путем нормализации процедур поиска источников финансирования в течение первого года функционирования новой операции. |
Paving the way for normalizing civil life in Darfur, the Government will apply further measures forbidding the wearing of military uniform by civilians. |
Закладывая основы для нормализации гражданской жизни в Дарфуре, правительство будет применять дополнительные меры с целью запрещения ношения военной формы гражданскими лицами. |
It is a ridiculous foul act on the part of the Japanese authorities, as if they had intended to resume talks on normalizing diplomatic relations. |
Это - смехотворная и нелицеприятная акция со стороны японских властей, ибо нельзя поверить, что они намереваются возобновить переговоры по нормализации дипломатических отношений. |
The East Timorese leadership has often met in Jakarta with members of the Indonesian Government and other institutions, with the goal of normalizing these relationships, bridging existing gaps and gaining mutual understanding and respect. |
Руководители Восточного Тимора часто встречались в Джакарте с членами индонезийского правительства и представителями других учреждений в целях нормализации этих отношений, преодоления существующих разногласий и достижения взаимопонимания и уважения. |
In the preparatory process, we would note that assessment of the implementation of previous political agreements and their harmonization at the national level and by sector, would contribute to normalizing inter- and intra-State relations. |
В плане подготовительного процесса мы хотели бы отметить, что оценка осуществления прежних политических договоренностей и их согласование на национальном уровне и по секторам способствовали бы нормализации межгосударственных и внутригосударственных отношений. |
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. |
Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте. |