Английский - русский
Перевод слова Non-recognition
Вариант перевода Непризнание

Примеры в контексте "Non-recognition - Непризнание"

Примеры: Non-recognition - Непризнание
The Committee urged the Irish authorities to adopt measures to reflect the idea of separate identity, as non-recognition would only breed discrimination and result in their situation being passed over. Комитет настоятельно призывает власти Ирландии принять меры для воплощения в жизнь идеи отдельного статуса, поскольку непризнание этой группы будет лишь усиливать дискриминацию и приведет к тому, что ее положение останется без изменений.
Ultimately, the refusal of, non-recognition of and resistance to the reality of pluralism, cultural, ethnic and religious, is a central factor in the renewal of racism and xenophobia in societies that had historically constructed an ethnocentric identity, in relations with other peoples. В конечном итоге игнорирование, непризнание и сопротивление реальности культурного этнического и религиозного плюрализма представляют собой главный фактор в возрождении расизма и ксенофобии в обществах, которые в отношениях с другими народами исторически руководствовались идеями этноцентрической самобытности.
Arguments have been advanced that the non-recognition or rejection of native customary laws and mores are another indication of human rights violations that lead to abuses being committed in the justice system. Считается, что непризнание или отказ в признании обычного права и обычаев коренных народов является еще одним проявлением нарушений прав человека, которые ведут к злоупотреблениям, совершаемым в системе правосудия.
The Constitutive Act of the African Union holds its member States to a number of democratic principles, including condemnation and non-recognition of unlawful changes of government and the application of sanctions against regimes in violation of the Act. Учредительный акт Африканского союза обязывает свои государства-члены придерживаться ряда демократических принципов, включая осуждение и непризнание незаконных изменений правительства и введение санкций в отношении режимов, нарушающих этот Акт.
The non-recognition of the status of political refugee, whatever its grounds, shall not prevent the denial of extradition on any of the grounds provided for in this Act. Непризнание предоставления убежища независимо от причины не препятствует отказу в выдаче по любым основаниям, предусмотренным в настоящем Законе.
For Mode 4, barriers include difficulties in obtaining visas and work permits, non-recognition of professional qualifications obtained abroad, time limitations on the presence of foreign experts and economic needs tests. В случае четвертого способа препятствия включают затруднения с получением въездных виз и разрешений на работу, непризнание профессиональной квалификации, приобретенной за рубежом, ограничение сроков пребывания иностранных специалистов и критерии экономических потребностей.
(a) The non-recognition of the territorial rights of indigenous and other traditional people, resulting in the invasion of those territories by external actors; а) непризнание территориальных прав коренных и других традиционных народов, что приводит к захвату этих территорий внешними участниками процесса;
It is precisely the non-recognition of that important principle that is the basic reason for Cuba's serious difficulties in supporting the total prohibition of anti-personnel mines in the present circumstances. Именно непризнание этого важного принципа является основной причиной, по которой Куба не может поддержать полный запрет противопехотных мин в нынешних условиях.
While discussing the linkages between minority issues and conflict prevention, the Working Group identified the non-recognition of minorities or elements of their identity by States as a potential source of conflict. При обсуждении взаимосвязи между проблемами, касающимися меньшинств, и вопросами предотвращения конфликтов Рабочая группа в качестве потенциальной причины конфликтов определила непризнание государствами меньшинств или определенных элементов их самобытности.
Among the problems faced by minorities, the non-recognition of identities, social and economic inequality and exclusion from decision-making processes are recognized as root causes of minority-related problems or conflicts. Среди проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, непризнание самобытности, социально-экономическое неравенство и исключение из процессов принятия решений признаны в качестве коренных причин проблем или конфликтов, касающихся меньшинств.
Special reference was made to discriminatory barriers affecting exports through the movement of natural persons, including the lack of transparency in economic needs tests affecting providers of professional services, and non-recognition of qualifications and diplomas. Особо были упомянуты дискриминационные барьеры, затрагивающие экспорт услуг в форме перемещения физических лиц, включая недостаточную транспарентность в применении критериев экономических потребностей, которые распространяются на поставщиков профессиональных услуг, а также непризнание профессиональной квалификации и дипломов.
However, labour-intensive services were facing traditional problems related to the movement of natural persons, such as the non-recognition of standards and qualifications, and were subject to other restrictions in domestic regulations. Однако в секторе трудоемких услуг существуют традиционные проблемы, связанные с перемещением физических лиц, такие, как непризнание стандартов и профессиональной квалификации, и другие ограничения, предусмотренные в национальных нормативных положениях.
The other issue of concern is the non-recognition by some States that the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982 represents the legal framework governing live marine genetic resources in areas of the high seas beyond the national jurisdiction of coastal States. Другая вызывающая беспокойство проблема - это непризнание некоторыми государствами того факта, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года представляет собой правовой механизм, регулирующий живые морские генетические ресурсы открытого моря за пределами национальной юрисдикции прибрежных государств.
Ms. NASRALLAH (Canada) said that among the obstacles on the path to integration of minorities were the language barrier and the non-recognition of the results of training abroad. Г-жа НАСРУЛЛА (Канада) говорит, что к числу препятствий на пути интеграции меньшинств относятся языковой барьер и непризнание результатов обучения за границей.
Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region in which war, armed conflict, terrorism, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. Эффективные меры по контролю за вооружениями могут быть достигнуты и осуществляться в регионе, где война, вооруженный конфликт, терроризм политическая враждебность, подстрекательство и непризнание перестанут быть факторами повседневной жизни.
It can sometimes be a proxy for a policy of non-commitment towards, and non-recognition of religious or belief diversity and can even lead to rather restrictive measures in this area. Иногда он может означать политику непринятия обязательств в отношении религиозного разнообразия или разнообразия убеждений и непризнание их и даже может приводить к довольно ограничительным мерам в этой области.
Mr. Doron presented various types of social injustice based on Nancy Fraser's classification, such as exploitation, marginalization and deprivation, in addition to cultural injustice exemplified by domination, non-recognition and disrespect. Г-н Дорон представил различные виды социальной несправедливости на основе классификации Нэнси Фрейзер, такие как эксплуатация, маргинализация и обездоленность, в дополнение к несправедливости, которая коренится в культурных традициях и примерами которой служат доминирование, непризнание и неуважение.
The Committee regrets that provisions that discriminate against women, including the possibility of applying customary law in matters of succession and the non-recognition of married women as independent landowners, have been maintained in domestic legislation (art. 3). Комитет сожалеет о том, что во внутреннем законодательстве сохраняются положения, дискриминирующие женщин, включая возможность применения обычного права в области наследования и непризнание замужних женщин в качестве независимых землевладельцев (статья 3).
The main challenge for pastoralists in Africa, which is also the key reason why pastoralists are seeking to associate themselves with indigenous peoples' rights, norms and standards, is the non-recognition of mobile land rights and tenure. Главной проблемой африканских скотоводов и одновременно ключевым фактором, объясняющим их стремление распространить на себя права, нормы и стандарты, действующие в отношении коренного населения, является непризнание земельных прав и прав землепользования неоседлых народов.
An effective security regime based on arms control measures can only be achieved and sustained in a region where wars and armed conflicts, terror and political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. А эффективный режим безопасности на основе мер контроля над вооружениями может быть достигнут и может поддерживаться в регионе только тогда, когда атрибутами повседневной жизни перестанут быть войны и вооруженные конфликты, террор и политическая вражда, подстрекательство и непризнание.
Important non-income indicators of poverty include the lack of voice or power in political and bureaucratic systems, the non-recognition of the collective rights of indigenous peoples, and their lack of access to basic infrastructure and social services. Важными показателями нищеты, не имеющими отношения к доходу, являются, в частности, отсутствие голоса или влияния в политических и бюрократических системах, непризнание коллективных прав коренных народов и отсутствие у них доступа к основной инфраструктуре и социальным услугам.
We reaffirm also that the non-recognition of the acquisition of territory by the use of force entails the total rejection of the legal validity of every act perpetrated by the occupiers of illegitimately held territory. Мы также подтверждаем, что непризнание захвата территории силой предполагает абсолютное непризнание юридической правомочности того или иного акта, совершаемого теми, кто захватил незаконно оккупируемую территорию.
The German authorities, including the Federal Minister of Labour and Social Affairs, have nevertheless stressed that the withholding of such status did not signify non-recognition of the Jehovah's Witnesses as a religious community. Вместе с тем орган государственной власти Германии и среди них федеральное министерство труда и социальных дел подчеркнули, что непризнание за Свидетелями Иеговы такого статуса не означает непризнание их объединения в качестве религиозной общины.
On the other hand, implicit or tacit non-recognition, which cannot be assimilated to a legal act in the strict sense of the term, should be excluded from our study, like the aforementioned tacit or implicit act of recognition. В отличие от этого имплицитное или молчаливое непризнание, которое в строгом смысле не является правовым актом, следовало бы исключить из сферы нашего исследования как и упомянутый ранее акт молчаливого или имплицитного признания.
Indeed, non-recognition of an entity as a State affects the exercise of its rights under international law, such as, for example, rights deriving from the law concerning State immunity and the impossibility of being admitted to international organizations. По сути дела, непризнание какого-то образования в качестве государства сказывается на осуществлении его прав в соответствии с международным правом, например прав, вытекающих из норм права, касающихся иммунитета государств и невозможности вступления в международные организации.