Английский - русский
Перевод слова Non-recognition
Вариант перевода Непризнание

Примеры в контексте "Non-recognition - Непризнание"

Примеры: Non-recognition - Непризнание
UNHCR's non-recognition of Ethiopian refugees had become a serious bone of contention for both the refugees and the Ministry. Непризнание Управлением Верховного комиссара эфиопских беженцев превратилось в серьезный спорный вопрос между беженцами и Министерством по правам человека.
International standards do not allow non-recognition of religious or belief groups to result in denial of their rights. Международные нормы не допускают, что непризнание религиозных или духовных групп может привести к отрицанию их прав.
VLIK's main goal was to maintain non-recognition of Lithuania's occupation and dissemination of information from behind the iron curtain. Основная цель ВЛИКа была в том, чтобы поддерживать непризнание оккупации и распространять информацию в Литву сквозь железный занавес.
Explicit non-recognition may arise in another context, namely in connection with recognition of a subject other than a State. Ясно выраженное непризнание может осуществляться в другом контексте, т.е. в отношении признания не государства, а иного субъекта.
The non-recognition of the cultural specificity of indigenous peoples and minorities constitutes a major violation of their human rights. Непризнание культурного своеобразия коренных народов и меньшинств является серьезным нарушением их прав человека.
It was considered incorrect to suggest that non-recognition and the duty not to aid and abet were specific to wrongful acts designated as crimes. Было бы неправильно связывать непризнание и обязанность не оказывать помощь с противоправными деяниями, квалифицируемыми как преступления.
Such conduct may result in recognition or non-recognition, protest against the claims of another State or even waiver. Результатом такого поведения может быть признание или непризнание, протест в отношении притязаний какого-либо государства или даже отказ.
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран.
Since non-recognition hinders the enjoyment of internationally established rights, it ultimately leads to the marginalization of minorities and their exclusion from political processes. Поскольку непризнание препятствует осуществлению международно признанных прав, в конечном итоге оно ведет к маргинализации меньшинств и исключению их из политических процессов.
The Committee is concerned that non-recognition of dual citizenship may lead to statelessness, with all its adverse consequences (arts. 2 and 5). Комитет обеспокоен тем, что непризнание двойного гражданства может приводить к безгражданству со всеми сопутствующими неблагоприятными последствиями (статьи 2 и 5).
Issues related to the increasing mobility of populations, including non-recognition of migrants as rights holders проблемы, связанные с растущей мобильностью населения, включая непризнание мигрантов в качестве правообладателей;
(k) The non-recognition by State bodies of decisions taken by indigenous authorities; к) непризнание со стороны государственных органов решений, принимаемых властями коренных народов;
The non-recognition of a group as a minority did not prevent that group from enjoying all the civil and political rights to which Greek citizens were entitled under the law. Непризнание какой-либо группы в качестве меньшинства не препятствует осуществлению ею всех гражданских и политических прав, которыми обладают граждане Греции в соответствии с законом.
Such a situation implies the non-recognition of those children as persons before the law, which will affect the level of enjoyment of their fundamental rights and freedoms. Такое положение подразумевает непризнание этих детей в качестве субъектов права, что повлияет на степень осуществления ими своих основных прав и свобод.
In that connection, the Committee notes that the continued non-recognition of divorce serves only to exacerbate problems associated with the de facto termination of marriage. В этой связи Комитет отмечает, что продолжающееся непризнание развода лишь усугубляет проблемы, связанные с расторжением брака де-факто.
The absence of explicit qualification implies non-recognition of something specific, which has important legal consequences, relating mainly at least to the applicable legal regime. Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом.
While it may be concluded that the act of recognition of States is mainly declarative, it cannot be denied that non-recognition also has important legal ramifications. Хотя можно сделать вывод о том, что акт признания государства является, по сути дела, декларативным, нельзя отрицать того, что непризнание также влечет за собой важные правовые последствия.
The Committee is concerned about instances of discrimination against members of the Japanese-Korean minority who are not Japanese citizens, including the non-recognition of Korean schools. Комитет выражает озабоченность по поводу случаев дискриминации в отношении членов корейского меньшинства, которые не являются японскими гражданами, включая непризнание корейских школ.
The report also identifies a normative gap - the non-recognition in international human rights law of the human right to land. В докладе выявляется также нормативный пробел - непризнание в международном праве прав человека такого права человека, как право на землю.
A State could be prohibited from recognizing de facto or de jure situations, but it was not obliged to take action or to formulate such non-recognition. Государство может отказаться признавать ситуации де-юре или де-факто; при этом государство не обязано действовать и формулировать такое непризнание.
In addition, the non-recognition by some Kosovo institutions of diplomas and certificates issued after 1999 by Serb educational bodies in Kosovo further hampers employment opportunities for Kosovo Serbs. Кроме того, непризнание некоторыми косовскими институтами дипломов и удостоверений, выданных после 1999 года сербскими образовательными учреждениями в Косово, также ограничивает возможности трудоустройства для косовских сербов.
He noted that non-recognition of the de facto authorities and suspension of assistance by some countries had exacerbated the problem, adding that elections could not be held without support from the country's international partners. Он отметил, что непризнание фактических властей и приостановление помощи некоторыми странами усугубили эту проблему, и добавил, что выборы не могут быть проведены без поддержки международных партнеров страны.
The non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge the authority of UNFICYP in the buffer zone continue to be problematic, however. Вместе с тем сохраняются такие проблемы, как непризнание противостоящими силами памятной записки 1989 года и инциденты, становящиеся выпадом против полномочий ВСООНК в буферной зоне.
The consequences of transnational corporate activities for indigenous peoples' lands and territories include non-recognition of indigenous peoples' property rights, eviction, displacement and forced migration. Последствия деятельности транснациональных корпораций для земель и территорий коренных народов включают в себя непризнание прав собственности коренных народов, вытеснение, смещение и принудительную миграцию.
Disputes over ownership of land, non-recognition of land tenure and informality of settlements affect also the rights to water and sanitation and to health. Споры о собственности на землю, непризнание прав землевладения и проблема неформальных поселений, в свою очередь, отражаются на таких правах, как право на воду и санитарные услуги и право на здоровье.