Ninth, in the light of the crimes committed by individual members of the Kosovo Protection Corps, a thorough investigation must be carried out, leading to its abolishment. |
В-девятых, в свете преступлений, совершенных отдельными членами Корпуса защиты Косово, необходимо провести тщательное расследование, которое привело бы к его ликвидации. |
Ninth, with regard to the recommendations for an effective multilateral development system, our observations are as follows: First, the unique character of the General Assembly should be retained and strengthened. |
В-девятых, что касается рекомендаций относительно эффективной многосторонней системы развития, мы хотели бы высказать следующие соображения: во-первых, уникальный характер Генеральной Ассамблеи необходимо сохранять и укреплять. |
Ninth, we will examine the declaration of 28 September 1945 made by the President of the United States, Harry S. Truman, issued as a Presidential Proclamation and addressed to the international community. |
В-девятых, мы рассматриваем здесь заявление от 28 сентября 1945 года президента Соединенных Штатов Америки Гарри С. Трумэна, обнародованное в форме президентской прокламации и адресованное международному сообществу. |
Ninth, it expresses the explicit resolve of our Governments to continue to participate actively in the Working Group in order to reach general agreement on this matter. |
В-девятых, в документе выражается безусловное стремление правительств наших стран по-прежнему принимать активное участие в деятельности Рабочей группы в целях достижения общей договоренности по данному вопросу. |
Ninth, mandate review exercise shall conclude by the end of 2006, in accordance with the relevant provisions of the World Summit Outcome, unless otherwise decided by the General Assembly, as is the case today. |
В-девятых, проведение обзора мандатов надлежит завершить, согласно соответствующим положениям Итогового документа Всемирного саммита, до конца 2006 года, если только Генеральная Ассамблея не примет иного решения, что и произошло сегодня. |
Ninth, the participants reaffirmed their recognition of the important link between human security and displacement and welcomed the expanding field activities of OSCE related to refugees and human rights. |
В-девятых, участники подтвердили, что они признают важную взаимосвязь между безопасностью человека и перемещением населения и приветствовали расширение связанных с беженцами и правами человека мероприятий ОБСЕ на местах. |
Ninth, the mission encourages the international community to develop, specifically for Ivoirian journalists and all personnel in this sector, training in professional ethics and the role of the media in the culture of peace, tolerance and human rights. |
В-девятых, миссия призывает международное сообщество разработать специально для ивуарийских журналистов и всех сотрудников сферы образования программы по вопросам профессиональной этики и роли средств массовой информации в формировании культуры мира, терпимости и прав человека. |
Ninth, the problem of internally displaced persons and refugees in Central Africa, as in any other region, could also be comprehensively addressed on a regional basis with the close cooperation and coordination of the relevant United Nations agencies and the respective subregional institutions. |
В-девятых, проблема перемещенных внутри страны лиц и беженцев в Центральной Африке, как и в любом другом регионе, могла бы быть решена всеобъемлющим образом на региональной основе при тесном сотрудничестве и координации деятельности соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и надлежащих субрегиональных институтов. |
Ninth, attention should be paid to development of clean energy technology and alternative sources of energy to avert the looming disaster of climate change for a continent that is already very vulnerable. |
В-девятых, необходимо уделять внимание развитию технологий по производству чистой энергии и альтернативным источникам энергии для преодоления опасных последствий изменения климата на континенте, который уже находится в очень уязвимом положении. |
Ninth, the Commission must develop and strengthen the recruitment of international civilian capacities to address the specific needs and particularities of the countries concerned and communities within which such capacities will be deployed, and to support national institutional and human resources capacity-building. |
В-девятых, Комиссии надлежит наращивать и укреплять систему найма сотрудников международных гражданских потенциалов с учетом конкретных нужд и особенностей тех стран и общин, в которых эти потенциалы развертываются, и поддерживать процессы наращивания национальных институциональных потенциалов и потенциалов людских ресурсов. |
Ninth, Uzbekistan's accession to the United Nations Convention against Corruption and the subsequent measures to implement it through the drafting of an anti-corruption bill and the running of large-scale information campaigns to increase familiarity with the Convention; |
в-девятых, присоединение Узбекистана к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и осуществление последовательных мер по ее имплементации путем разработки проекта Закона "О противодействии коррупции", проведения широкой информационной кампании по ознакомлению с данной Конвенцией; |
Ninth, this year's draft resolution does include a new provision - I must add, an overdue request - in order to bring the fall of the United Nations-designated safe area of Srebrenica and the consequential human tragedy to closure. |
В-девятых, в проект резолюции этого года было включено новое положение - я должен добавить, давно напрашивавшаяся просьба, - направленное на то, чтобы закрыть вопрос о падении объявленного Организацией Объединенных Наций безопасного района Сребреницы и последовавшей за этим человеческой трагедии. |
Ninth, it is important to normalize the relationship of the three non-NPT nuclear-weapon States with the non-proliferation regime and secure their support for a revitalized non-proliferation regime. |
В-девятых, важно нормализовать отношения трех государств, обладающих ядерным оружием, но не являющихся участниками ДНЯО, с режимом нераспространения и заручиться их поддержкой в деле активизации действия этого режима. |
Ninth, sanctions should be implemented in a transparent manner. Tenth, sanctions personnel, including United Nations inspectors, should reflect equitable geographic representation. |
В-девятых, санкции должны осуществляться на транспарентной основе. В-десятых, штат органов, отвечающих за обеспечение соблюдения санкций, включая группы инспекторов Организации Объединенных Наций, должен формироваться на основе принципа справедливой географической представленности. |
Ninth, in terms of institution building, the core staff of the Secretariat have been recruited and staff requirements for the build-up phase prior to the entry into force of the Convention have been identified. |
В-девятых, что касается формирования этого учреждения, то уже набран основной штат секретариата, и определены потребности в персонале на этапе развертывания до вступления Конвенции в силу. |
Ninth, establish economic reconstruction zones to jump-start sustainable economic activity, create jobs and export earnings, improve aid effectiveness and accountability, and avoid aid dependency. |
В-девятых, создание зон экономической реконструкции, чтобы дать импульс устойчивой экономической деятельности, создание рабочих мест и доходов от экспорта, улучшение эффективности использования и подотчетности в отношении средств, выделяемых в виде помощи, а также недопущение попадания страны в зависимость от иностранной помощи. |