For my ninth point, finally, I would like to comment on international financial support for security sector reform. |
И наконец, в-девятых, я хотел бы остановиться на вопросе о международной финансовой поддержке реформы сектора безопасности. |
Ninth, there has been significant progress with regard to debt. |
В-девятых, существенный прогресс наблюдается в снижении уровня задолженности. |
Ninth, support should be provided for administrative and financial institutions at the regional level. |
В-девятых, необходимо поддерживать административные и финансовые институты на региональном уровне. |
Ninth, Libya also offered to let a neutral party or parties to carry out the investigation. |
В-девятых, Ливия также предложила, чтобы расследование проводилось нейтральной стороной или сторонами. |
Ninth, the financial crisis has demonstrated that the free market and free trade are unable to regulate themselves. |
В-девятых, финансовый кризис продемонстрировал, что свободный рынок и свободная торговля не могут саморегулироваться. |
Ninth, the European Union has always argued for maintaining and building on the strengths of the Commission on Human Rights. |
В-девятых, Европейский союз постоянно ратует за сохранение и развитие сильных сторон Комиссии по правам человека. |
Ninth, I wish to refer to the contribution of civil society to the Summit. |
В-девятых, я хотел бы обратить внимание на вклад гражданского общества в проведение Встречи на высшем уровне. |
Ninth, peace missions must be seen as a multifold continuum of tasks. |
В-девятых, миссии в пользу мира надо рассматривать как многогранную последовательность задач. |
Ninth, members of the Council should not vote on any conflict to which they are a party. |
В-девятых, члены Совета не должны участвовать в голосовании по любому конфликту, участниками которого они являются. |
Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. |
В-девятых, мы вступаем в новую эпоху борьбы с ВИЧ. |
Ninth, organizational matters: the possibility of submitting amendments, procedure for treaty signature and ratification and its entry into force. |
В-девятых, организационные вопросы: возможность поправок, порядок подписания и ратификации договора и его вступления в силу. |
Ninth, on Friday, 23 October we will listen to any remaining statements on disarmament machinery. |
В-девятых, в пятницу, 23 октября мы заслушаем любые остающиеся заявления по вопросу о механизме разоружения. |
Ninth, a number of questions remain regarding the establishment of an international board of consultants on development to report to the General Assembly and the Economic and Social Council. |
В-девятых, остается целый ряд вопросов в отношении создания международного совета консультантов по вопросам развития, который будет подотчетен Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету. |
Ninth, the competent Sudanese authorities conducted exhaustive and complete investigations, but these did not yield any information or prove the presence of the suspects on Sudanese territory. |
В-девятых, компетентные суданские органы провели исчерпывающее и полное расследование, но в его ходе не было получено какой-либо информации или доказательств присутствия подозреваемых на суданской территории. |
Ninth, the rules of procedure regarding the role of the secretariat and the work of the Conference on Disarmament should remain without change. |
В-девятых, правила процедуры, касающиеся роли секретариата и работы Конференции по разоружению, должны оставаться без изменений. |
Ninth, there was broad consensus on the need for an independent and transparent international sovereign debt resolution or restructuring mechanism and for the guidelines to contain provisions in this regard. |
В-девятых, был достигнут общий консенсус по поводу необходимости независимого и транспарентного международного механизма урегулирования или реструктуризации суверенного долга и руководящих принципов, содержащих положения в этой связи. |
Ninth, the Assembly's role and involvement in electing its President and in the appointment of the Secretary-General needed to be improved. |
В-девятых, следует повысить роль и участие Ассамблеи в избрании ее Председателя и назначении Генерального секретаря. |
Ninth, with a view to steadily implementing the constitutional principle of separation of powers, the judicial system has been removed from the control and influence of the executive authorities. |
В-девятых, в целях последовательной реализации конституционного принципа разделения властей судебная система выведена из-под контроля и влияния органов исполнительной власти. |
Ninth, Member States' contributions to the Peacebuilding Fund are proving to be crucial, including for continued flexibility in disbursement for emergency situations. |
В-девятых, взносы государств-членов в Фонд миростроительства очень важны, в том числе и для сохранения гибкости в распределении средств в случае чрезвычайных ситуаций. |
Ninth, we should aim to create a non-discriminatory system of nuclear fuel supply in close collaboration with IAEA, as I have just alluded to. |
В-девятых, нам следует стремиться создать недискриминационную систему поставок ядерного топлива в тесном сотрудничестве с МАГАТЭ, как я на это уже ссылался. |
Ninth, we have enacted a privatization act geared towards increasing efficiency, enhancing competition, reducing monopolies and promoting and expanding Malawi business ownership. |
В-девятых, мы приняли акт о приватизации, направленный на повышение эффективности, усиление конкуренции, сокращение монополий и содействие предпринимательству в Малави и его расширению. |
Ninth, general and complete disarmament, including nuclear disarmament, is impossible today. |
В-девятых, общее и полное разоружение, включая ядерное разоружение, является сегодня недостижимой задачей. |
Ninth, municipal power was given full respect and strengthened, being recognized as a fourth power in the democratic system. |
В-девятых, обеспечены полное уважение к муниципальной власти и ее укрепление, и в рамках демократической системы она признается в качестве четвертой власти. |
Ninth, national and local AIDS legislation has been put in place in response to a presidential decree regarding legislation on contagious and infectious disease. |
В-девятых, в соответствии с президентским декретом по вопросу о законодательстве в области заразных и инфекционных заболеваниях вступило в силу национальное и местное законодательство по вопросу о СПИДе. |
Ninth, rising food and energy prices are increasing food insecurity and malnutrition, a primary cause of infant mortality, stunted growth and other serious health risks. |
В-девятых, рост цен на продовольствие и энергоносители усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, а это одна из основных причин младенческой смертности, задержки в росте и других серьезных проблем, связанных со здоровьем. |