Why do you do this, nick? | Почему ты делаешь это, Ник? |
Nick's a naughty little devil when he likes. | Ник может быть хитра, как дьявол, когда захочет. |
None other than my best bud, Nick reve! | Никто иной, как мой лучший друг, Ник Рэв! |
What Nick means is that there were two sets of prints in the bedroom. | Ник имеет ввиду, что было два набора отпечатков в спальне |
You did fine, Nick. | Ник, ты молодец. |
He and his father are pretty good suspects in the disappearance of that boy, Nick Hamilton. | Они с отцом были очень подходящими подозреваемыми в похищении того мальчика, Ника Гамильтона. |
When I met Nick Dunne, I knew he wanted Cool Girl. | Когда я встретила Ника Данна, я знала, ему нужно классная девчонка. |
There's no way you saw Nick. | Не может быть, что вы видели Ника. |
What if Brent Miller left his job at the car wash, and on his way home put the clown mask on to dump Nick Hamilton's body? | Что если Брент Миллер, уйдя с работы на автомойке, по дороге домой надел клоунскую маску, чтобы перепрятать тело Ника Гамильтона? |
For the 2008 tour to New Zealand, England coach Martin Johnson selected four Harlequin players to play for the tour, Nick Easter, David Strettle, Mike Brown and Danny Care. | В 2008 г. сборная Англии отправилась в тур по Новой Зеландии, для участия в котором тренер национальной команды Мартин Джонсон вызвал четырёх регбистов «Харлекуинс»: Ника Истера, Дэвида Стреттла, Майка Брауна и Дэнни Кэра. |
"The Ship Song" is a song written by Nick Cave (lyrics and music), originally performed by Nick Cave and the Bad Seeds on their 1990 The Good Son album. | The Ship Song - песня, написанная Ником Кейвом (слова и музыка), изначально исполненная группой Nick Cave and the Bad Seeds в их альбоме The Good Son (1990). |
The season finale sees Blake left for dead on a mountain after a fight with Nick. | В финале сезона Блейк оказывается на дне ущелья после борьбы с Ником. |
Did you talk to Nick about Opal and her drawer of many secrets? | Ты уже поговорила с Ником об Опал и ее ящике с секретами? |
So, did you talk to Nick? | Ты разговаривала с Ником? |
I just spoke with Nick. | Я только что говорил с Ником. |
Nick, you're not supposed to be here. | Ќик, теб€ не должно здесь быть. |
Don't you turn your back on me, Nick! | Ќе смей поворачиватьс€ ко мне спиной, Ќик! |
Me and Nick popped round to take you out for a pint. | я и Ќик съездили туда чтобы отыскать вас. |
I remember him standing by that door, and I said: "You off to bed, Nick?" | я помню, как он встал у двери, и € спросила: ы уже спать идешь, Ќик? |
People say we must have seen it coming, but... as I said, Nick had always had those... spells. | овор€т, что можно заметить, что скоро это случитс€, но как € уже говорил, Ќик всегда повтор€л эти свои... заклинани€. |
So we're going to nick some civilian clothes. | Так что сможем стащить что-то из гражданской одежды. |
If I turn up to nick all your biscuits, you'll know you were right. | Если я заявлюсь, чтобы стащить у тебя все печенье, ты будешь знать, что был прав. |
I merely thought while we were here, I might as well nick an old memento or two. | Я просто думал, пока мы здесь, я смогу стащить старый сувенир или два. |
There are lots of guys around here like you, trying to see if they can nick a skull. | Много здёсь таких, как ты, болтаётся, смотрят, как бы какой-нибудь чёрёпочёк стащить. |
We could sweep the place for bugs and bombs and get close enough to nick Bansi's hairbrush. | Мы могли бы посмотреть дом на наличие всяких жучков и заодно подобраться поближе, чтобы стащить расческу Банси. |
Sounds like a regular evening down the nick. | Звучит, как обычный вечер в участке. |
I didn't know who I could trust in my own nick, never mind a stranger. | Я не знал, кому можно доверять в собственном участке, не подумал бы, что чужаку. |
You come within a mile, I'll see you out of the nick so fast your feet won't touch the floor. | Руки в ноги и бегом, увидимся в участке, беги так быстро, чтобы ноги едва касались земли. |
At the end of the evening we'll meet back at the nick and compare notes. | конце вечера мы встретимс€ в участке и обмен€емс€ впечатлени€ми. |
He's an Inspector at Tynemouth nick. | Он инспектор в полицейском участке Тайнмоут. |
If you met a girl and you took her back to her room... and if there were some Nick Drake records there... you would probably want to marry her. | ≈сли вы познакомились с девушкой, оказались у нее в комнате и если там вдруг оказались записи Ќика то вы наверн€ка захотите на ней женитьс€. |
About the same as Nick's. | акой же как у Ќика. |
So he went round... the back of the house and looked through the window and there was Nick. | Ќо никто не открыл. огда он повернулс€, чтобы уйти огл€нулс€ и увидел в окне Ќика. |
Once you discover Nick, you're going to tell other people. | от, кто открыл Ќика дл€ себ€, рассказывает о нем другим. |
Because Nick's guitar would always be right. | ѕотому-что гитара Ќика всегда была на высоте. |
There appears to be a small nick to the triquetral. | На трехгранной кости есть небольшая зарубка. |
The nick had to have happened after the bullet left the chamber. | Эта зарубка появилась после того, как произошел выстрел. |
Including having the same nick mark in it. | У них даже зарубка одинаковая. |
There appears to be a nick on the anterior aspect of the scapula similar to the nature of the wound found on the wrist. | Кажется, на передней стороне лопатки зарубка, похожая на ту, что мы обнаружили на запястье. |
Valentina Allegra de Fontaine appears in the 1998 TV movie Nick Fury: Agent of S.H.I.E.L.D., portrayed by Lisa Rinna. | Валентина Аллегра де Фонтейн в телевизионном фильме 1998 года Nick Fury: Agent of S.H.I.E.L.D., изображенная Лизой Ринной. |
Nick Zaino of TV Squad said the episode did not offer much new, but also offer good throwbacks and celebrity spoofs, and didn't "pull any punches". | Ник Заино (Nick Zaino) из TV Squad сказал что эпизод не предлагает много нового, но вместе с тем не стесняется в выражениях, демонстрирует много забавных отсылок, а также пародий на знаменитостей. |
Michael (4 episodes, 1998-1999) Nick Freno: Licensed Teacher... | 2 марта 19971997 - Nick Freno: Licensed Teacher/ «Ник Френо: Дипломированный учитель». |
Mondo Generator (sometimes known as Nick Oliveri and the Mondo Generator) is an American rock hybrid band founded in 1997 by Nick Oliveri. | Mondo Generator (также Nick Oliveri and the Mondo Generator) - американская рок-группа, основанная Ником Оливери в 1997 году. |
A novel about Nick's life was written by Harry Mark Petrakis in 1978 titled Nick the Greek. | Американский писатель Наггу Магк Petrakis издал в 1978 году свой роман под названием Nick the Greek. |